领圣体

领圣体

 

领圣体

天主经

 

天主经

P. Orémus.

司:请众同祷。

Præceptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere:

我们既受了你的富于救恩的训示,并且遵着你的神圣的指导,故敢大胆地说:

PATER NOSTER, qui es in cælis: sanctificétur nomen tuum: Advéniat regnum tuum: Fiat volúntas tua

sicut in cælo et in terra. Panem

nostrum cotidiánum da nobis hódie:

et dimítte nobis débita nostra,

sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas

in tentatiónem.

在天我等父者,我等愿尔名见圣。尔国临格。尔旨承行于地,如于天焉。我等望尔,今日与我,我日用粮。而免我债,如我亦免负我债者。又不我许陷于诱惑。

S. Sed líbera nos a malo.

 

辅:乃救我于凶恶。

P. Amen

 

司:亚孟。

 

 

 

LÍBERA nos, quæsumus Domine, ab ómnibus malis, prætéritis, præséntibus, et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Páulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, da propítius pacem in diébus nostris: ut ope misericórdiæ tuæ adjúti, et a peccáto simus semper líberi, et ab omni perturbatióne secúri.

 

主呀,我们恳求你把我们从过去,现在,及将来的一切凶恶中救拔出来,并因天主之母,卒世童贞,荣福玛利亚,和你的圣宗徒伯多禄,保禄,安德肋,及一切诸圣的转求,(以圣盘画十字,亲圣盘。)  恩赐我们一生平安,使我们靠着你的大仁大慈,能够永远地脱免一切诸罪及一切烦扰。

 

 

 

PER eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum.

 

亦是为尔子,我等主耶稣基督,

 

 

 

Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus.

 

其偕尔偕圣神,惟一天主,

P. Per ómnia sæcula sæculórum.

 

司: 乃生乃王于世世。

S. Amen.

 

辅:亚孟。

 

 

 

P. Pax Dómini sit semper vobíscum.

 

司:但愿主之平安  永远  和你们  同在。

S. Et cum spiritu tuo.

 

辅:也和你的心灵同在。

 

 

 

HÆC commíxtio et consecrátio Córporis et Sánguinis Dómini nostri Jesu Christi fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam.

 

但愿这个吾主耶稣基督的身和血混合和圣化,能使我们领到圣体的人得到常生。亚孟。

Amen.

 

 

天主的羔羊

 

天主的羔羊

 

 

 

AGNUS DEI, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.

 

除免世罪的天主羔羊,哀怜我们。

 

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.

 

除免世罪的天主羔羊,哀怜我们。

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.

 

除免世罪的天主羔羊,赐我们平安。

 

 

 

呼求和平

 

呼求和平

DÓMINE Jesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ: eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.

 

主耶稣基督呀,你曾对你的宗徒说过:“我把平安留给你们,把我的平安交付你们。”求你不要看着我的罪恶,但看着你圣教会的信德,按着你的圣意,赏赐她平安和统一,因为你是永生永王的天主。亚孟。

 

 

 

呼求圣化

 

呼求圣化

DÓMINE Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas. Qui cum eódem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in sæcula sæculórum. Amen.

 

主耶稣基督,永生永王的圣子,你遵着圣父的意志,因着圣神的合作,使普世从你的死上获得生命;求你这个你的圣血,救我脱免一切罪恶和一切患难,使我常常守着你的诫命,切不容我离开你,因为你是偕同圣父及圣神永生永王于无穷世的。亚孟。

 

 

 

呼求恩宠

 

呼求恩宠

Percéptio Córporis tui, Dómine Jesu Christe, quod ego, indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in judícium et condemnatiónem; sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.

 

主耶稣基督呀,我实在不配领受你的圣体,可是求你不要使我的冒昧成为裁判和处罚的原因。但愿你的圣体,按着你的仁慈,保障医治我灵魂和肉身;因为你是偕同圣父及圣神永生永王于无穷世。亚孟。

司祭领圣体

 

司祭领圣体

PANEM cæléstem accípiam, et nomen Dómini invocábo.

我要领受你天上的神粮,呼求主的圣名。

Dómine, non sum dignus, ut íntres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. (念三次,辅祭摇铃三次。)

主呀,我当不起你到我的家里来,你只要吩咐一声,我的灵魂会医好的。 (念三次,辅祭摇铃三次。)

CORPUS Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.

但愿吾主耶稣基督的圣体,保障我灵魂达于永生。亚孟。

 

 

 

QUID retríbuam Dómino pro ómnibus quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. Láudans invocábo Dóminum, et ab inimícis meis salvus ero.

主所赐我的种种恩惠,我能用甚么报答他呢?我要承受这救赎爵杯,我要呼求主的圣名。

我一边呼求,一边赞美;他会把我从敌人的手里解救出来。

SANGUIS Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.

但愿吾主耶稣基督的圣血,保障我灵魂达于永生。亚孟。

 

 

 

 

 

信众领圣体

 

信众领圣体

 

 

 

CONFITEOR DEO OMNIPOTÉNTI, / beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, / beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis et vobis fratres: / quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, et ópere: (三次搥心胸) / mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. / Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, / beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, / sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, / omnes Sanctos, et vos fratres, / oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.

 

吁告吾主,全能天主,卒世童贞玛利亚,圣弥额尔总领天神,圣若翰洗者,圣伯多禄,圣保禄,二位宗徒,一切圣人,及尔神父。因我思言行为,得罪至极。(三次捶心胸) 我罪,(三次捶心胸)我罪,告我大罪。切望卒世童贞玛利亚,圣弥额尔总领天神,圣若翰洗者,圣伯多禄,圣保禄,二位宗徒,一切圣人,及尔神父,为我祈求于吾主,天主。

Misereátur vestry omnipotens Deus et dimíssis peccátis vestries, perducat vos ad vitam ætérnam.

 

但愿全能天主加怜于你们,赦你们的罪,并且把你们带领到达常生。

S. Amen.

 

辅:亚孟。

Indulgéntiam, absólutiónem et remissionem pecatórum vestrorum tríbuat vobis omnípotens, et miséricors Dóminus.

 

求全能天主赦免 我等的罪過。

S. Amen.

 

辅:亚孟。

 

 

 

ECCE, Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi.

 

看哪,这就是天主的羔羊。看哪,这就是除免世罪的他。

 

 

 

DÓMINE, non sum dingnus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.(念三次)

 

主呀,我当不起你到我的家里来,你只要吩咐一声,我的灵魂会医好的。(念三次)

 

 

 

CORPUS-Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimama tuam in vitam ætérnam.

 

但愿我们的主耶稣基督保障你的灵魂达到永生。亚孟。

Amen.

 

辅:亚孟。

 

 

 

洗圣爵

 

洗圣爵

 

 

 

QUOD ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus, et de múnere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum.

 

主呀,但愿我们所领于口中的,我们能用一片清洁的心接受牠。但愿这暂惠成为我们永福的阶梯。

 

 

 

CORPUS TUUM, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potávi, adhæreat viscéribus meis: et præsta; ut in me non remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt Sacraménta. Qui vivis et regnas in sæcula sæculórum. Amen.

 

主呀,但愿我所领的圣体及所领的圣血同我的五中结合起来;并求你在这个至圣的圣事已经使我心旷神怡当儿,不要容许再有一丝一毫的罪痕留在我的里面;因为你是永生永王于无穷世的。亚孟。

 

 

 

本日
领主咏

 

本日
领主咏

P. Dóminus vobíscum.

 

司:但願主和你們同在。

S. Et cum spíritu tuo.

 

輔:也和你的心靈同在。

P. Orémus.

 

司:請眾同禱。

本日
领后经

 

本日
领后经

 

 

 

S. Amen.

辅:亚孟。

P. Dóminus vobíscum.

司:但愿主和你们同在。

S. Et cum spíritu tuo.

辅:也和你的心灵同在。

P. Ite, missa est,

司:你们可去,弥撒已完了。

S. Deo grátias.

辅:感谢天主。

降福

 

降福

PLÁCEAT TIBI, sancta Trinitas, obséquium servitútis meæ: et præsta, ut sacrifícium quod óculis tuæ majestátis indígnus óbtuli, tibi sit acceptábile, mihíque, et ómnibus pro quibus illud óbtuli, sit, te miseránte, propitiábile. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

至高无上的圣三呀,但愿我区区的奉敬能见悦于你;求你按着你的仁慈,把我卑贱不堪的微仆在你的尊前所奉献的圣祭收纳下来,作为我自己以及由我代表献祭的一切人等的补赎,使我们得和你比以前更加亲近。因我们的主基督。亚孟。
 

BENEDÍCAT VOS OMNÍPOTENS Deus, Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus.

但愿全能天主 圣父,圣子,及圣神 降福你们。

S. Amen.

辅:亚孟。

 

 

最后福音

 

最后福音

P. Dóminus vobíscum.

司:但愿主和你们同在。

S. Et cum spíritu tuo.

辅:也和你的心灵同在。

P. Inítium sancti Evangélii secúndum Joánnem.

司: 依若望福音首章。

S. Glória tibi, Dómine.

辅:但愿光荣归于你。

IN PRINCÍPIO erat Verbum et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in princípio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum est; in ipso vita erat, et vita erat lux hóminum; et lux in ténebris lucet, et ténebræ eam non comprehendérunt.

 


在起初已有圣言,圣言与天主同在,圣言就是天主。圣言在起初就与天主同在。万物是藉着他而造成的;凡受造的,没有一样不是由他而造成的。在他内有生命,这生命是人的光。光在黑暗中照耀,黑暗决不能胜过他。

Fuit homo missus a Deo cui nomen erat Joánnes. Hic venit in testimónium, ut testimónium perhibéret de lúmine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimónium perhibéret de lúmine.

 

曾有一人,由天主派遣来的,名叫若翰。这人来,是为作证,为给光作证,为使众人藉他而信。他不是那光,只是为给那光作证。

Erat lux vera quæ illúminat omnem hóminem veniéntem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est et mundus eum non cognóvit. In propria venit, et sui eum non recepérunt. Quotquot autem recepérunt eum, dedit eis potestátem fílios Dei fíeri; his qui crédunt in nómine ejus, qui non ex sanguínibus, neque ex voluntáte carnis, neque ex voluntáte viri, sed ex Deo nati sunt.

 

那普照每人的真光,正在进入这世界;他已在世界上,世界是藉着他造成的;但世界却不认识他。他来到了自己的领域,自己的人却没有接受他。他们不是由血气,也不是由肉欲,也不是由男欲,而是由天主生的。但是,凡接受他的,他给他们,即给那些信他的名字的人权能,好成为天主的子女。他们不是由血气,也不是由肉欲,也不是由男欲,而是由天主生的。
 

(跪半膝)

 

(跪半膝)

ET VERBUM CARO FACTUM EST,

 

于是,圣言成了血肉,

et habitávit in nobis: et vídimus glóriam ejus, glóriam quasi Unigéniti a Patre, plenum grátiæ et veritátis.

 

寄居在我们中间;我们见了他的光荣,正如父独生者的光荣,满溢恩宠和真理。

S. Deo grátias.

 

辅:感谢天主。

 

 

 

 

 

 

 

信仰 | 礼仪 | 颠覆教会的阴谋 | 回到主页