聖神降臨主日

 

進台詠 (Wisdom I. 7)

SPIRITUS Dómini replévit orbem terrárum, allelúia: et hoc quod cóntinet ómnia, sciéntiam habet vocis, allelúia, allelúia, allelúia. Psalm. Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimici ejus: et fúgiant qui odérunt eum, a fácie ejus. Glória Patri... — Spiritus Dómini...
 

 

上主的聖神、充滿了世界,亞肋路亞。這包羅萬象的聖神,通曉眾人的聲音,亞肋路亞,亞肋路亞,亞肋路亞。 (智 1:7)

願天主興起,使祂的仇敵淪滅,使惱恨祂的,都由祂面前逃遁。 (詠67:2) 光榮歸於父……。

 

集禱經

DEUS, qui hodiérna die corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti: da nobis in eódem Spíritu recta sápere; et de ejus semper consolatióne gaudére. Per Dóminum nostrum... in unitáte ejúsdem ...
 

 
 

天主,袮今天以聖神的光照、訓導了眾信者的心靈﹔求袮恩賜我們也能藉此聖神、體味正直的事,並因祂的安慰、常欣常樂。因我們主……。

書信 (Acts, 2. 1-11)

CUM compleréntur dies Pentecóstes erant omnes discípuli páriter in eódem loco: et factus est repénte cœlo sonus, tamquam adveniéntis spíritus veheméntis: et replévit totam domum ubi erant sedéntes. Et apparuérunt illis dispertítæ línguae tamquam ignis, sedítque supra sígulos eórum: et repléti sunt omnes Spíritu Sancto, et cœpérunt loqui váris línguis, prout Spíritus Sanctus dabat éloquili illis. Erant autem in Jerúsalem habitántes Judæi, viri religiósi ex omni natióne, quæ sub cœlo est. Facta autem hac voce, convénit multitúdo, et mente confúsa est, quóniam audíebat unusquísque lingua sua illos loquéntes. Stupébant autem omnes, et mirabántur, dicéntes Nonne ecce omnes isti, qui loquúntur, Galilæi sunt? Et quómodo nos audívimus unusquísque línguam nostram, in qua nati sumus? Parthi, et Medi, et Ælamítæ, et qui hábitant Mesopotámiam, Judsæam, et Capadóciam, Pontum, et Asiam, Phrygiam, et Pamphyliam, Ægyptum et partes Líbyæ, quae est circa Cyrénen, et ádvenæ Románi, Judæi quoque, et Prosélyti Crétes, et Arabes: dívimus eos loquéntes nostris línguis magnália Dei.

 

   

在五旬節那一天門徒們都聚在一處。他們坐在屋內,忽然從天上起了一陣響聲,好像暴風吹來,充滿了全部房屋。他們看見好像火舌般的形象,分佈停息在每人的頭上。他們頓時都充滿了聖神,並按照聖神所賞給他們的能力,說起各國的話來。那時在耶路撤冷的,有從天下各國來的虔誠的猶太人。眾人聽到這種大聲音,便成群結隊地跑來﹔每人一聽見他們說自己本國的話,很是驚奇。他們驚慌出神地說﹕「這些講話的人,不都是加黎利人嗎?我們怎樣每一個人聽到他們說我們本國的話來?我們﹕巴爾特人、美德人、厄拉米特人、住在美索保大米、猶太、加巴刀斯、本都、亞細亞、弗利吉、邦非利、埃及、和靠近西來乃城利比亞第的人,在這裡路過的羅馬人,猶太教人和奉猶太教的外邦人,克來特人和阿剌伯人,都聽見他們用我們的言語稱讚天主的偉業。」 (宗2:11)

亞肋路亞

Allelúia, allelúia. (Ps. 103. 30) Emitte Spíritum tuum, et creabúntur: et renovábis fáciem terræ. Allelúia.

Veni, Sancte Spíritus, reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde..
 

 

 

亞肋路亞,亞肋路亞。求袮發出袮的神,萬物便能復甦,袮便使地面更新。(詠103:30) 亞肋路亞。(此處跪下。)

至聖聖神,請袮降臨,充滿袮信徒的心﹔在他們心內、燃起袮聖愛的火焰。 

Sequence

VENI, Sancte Spíritus * Et emitte cœlitus
* Luc is tuæ rádium.

 

 

聖神,懇求袮降臨,並求袮從天射發袮的光明。

Veni, pater páuperum, * Veni, dator múnerum: * Veni, lumen córdium.

袮是貧乏的慈父,袮是恩惠的施主,袮又是靈性的光,請求袮降臨。
Consolátor óptime, * Dulcis hospes ánimæ * Dulce refrigérium. 袮是充滿慈心的施慰者,袮是心靈甘飴的賓客,袮又是溫柔的休養處所。
In labóre réquies, * In æstu tempéries, * In fletu solátium.   袮是勞苦的安息,袮是熱情奔放的緩和,袮又是悲泣中的慰藉。
O lux beatissima, * Reple cordis íntima * Tuórum fidélium.   具有萬福萬樂的神光,求袮對于信仰袮的人們,充滿他們的心坎。
Sine tuo númine, * Nihil est in hómine, * Nihil est innóxium.  

非有袮的佑助,在人中全無可貴的美善,一切都成了累人的罪辜。

Lava quod est sórdidum, * Riga quod est áridum * Sana quod est sáucium.

  求袮洗滌我的穢污,求袮灌溉我的乾枯,又求袮把我的損傷治愈。
Flecte quod est rígidum, * Fove quod est frigidum, * Rege quod est dévium.   凡為硬的,求袮使它柔軟﹔凡為冷的,求袮使它溫暖﹔凡為偏曲的,求袮使它正直。
Da tuis fidélibus, * In te confiténtibus, * Sacrum septenárium.   求袮給信賴袮的信徒,賞賜七種的神恩。
Da virtútis méritum, * da salútis éxitum, * Da perénne gáudium. 求袮賜我立功的德能,求袮賜我死候的救恩,求袮賜我永遠的福樂。啊們。

Amen. Alléluia.
 

 

亞肋路亞。

福音 (John, 14. 23-31)

IN illo témpore: Dixit Jesus discípulis suís Si quis díligit me, suis: mónem meum servábit et Pater meus díliget eum, et ad eum veniémus, et mansiónem apud eum faciémus: qui non díligit me, sermónes meos non servat. Et seimónes quem audístis, non est meus; sed ejus, qui misit me Patris. Hæc locútus sum vobis, apud vos manens. Paráclitus autem Spíritus Sanctus, quem mittet Pater in nómme meo, ille vos docébit ómnia, et súggeret vobis ómnia quæcúmque díxero vobis Pacem relínquo vobis. pacem meam do vobis: non quómodo mundus dat, ego do vobis. Non turbétur cor vestrum neque formídet. Audístis quia ego dixi vobis: Vado, et vénio ad vos. Si diligerétis me, gauderétis útique, quia vado ad Patrem, quia Pater major me est. Et nunc dixi vobis priúsquam fiat: ut cum factum fúerit, credátis Jam non multa loquar vobíscum. Venit enim princeps mundi hujus, et in me non habet quidquam. Sed ut cognóscat mundus, quia díligo Patrem, et sicut mandátum dedit mihi Pater, sic fácio. — Credo.
 

 



那時候、耶穌向祂的門徒們說﹕「誰愛我,必遵守我的話,我父要愛他,我們要到他那堨h,在他那堙B作我們的居處。誰不愛我,必不遵守我的話。你們聽到的話,並不是我的,茯O遣我來的父的話。我留在你們身邊時,對你們說了這些話﹔但是那位恩保 | 我父因我名而將遣來的聖神|要教導你們一切,使你們想起我對你們所說的一切。我將和平留給你們,我將我的和平賜給你們。我給你們的,不像世界給你們的。你們的心不要亂,也不要怕。你們聽過我對你們說了﹕『我去,但我要到你們這堥荂C』你們如果愛我,必因我到父那堨h而歡欣﹕因為父比我大。今在事前,我就告訴了你們,好使事情發生之後,你們相信。我不再和你們多談了,因為世界的首領來了﹔可是牠在我身上一無所能,但為使世界知道我愛父,父怎樣給我命令,我就照樣舉行。」 (若14:23-31)

奉獻詠  (Ps. 67. 29, 30)

CONFIRMA hoc, Deus, quod operátus es in nobis: a templo tuo, quod est in Jerúsalem, tibi ófferent reges múnera, allelúia.
 

 

天主啊!求袮堅固袮為我們所行的事業!在袮耶路撒冷的聖殿,諸王必將向袮敬奉獻儀。亞肋路亞。 (詠67:29-30)

默禱經

MUNERA, quæsumus, Dómine, obláta sanctífica: et corda nostra Sancti Spíritus illustratióne emúnda. Per Dominum... in unitáte ejúsdem ...
 

 

主,求袮祝聖我們所呈奉的獻儀,並以聖神的光照、淨化我們的心靈。因我們主……。

念聖神降臨特有的頌謝引及聯合著天朝諸聖…經司祭雙手覆於祭品…。

復活節的頌謝引 

From the Vigil of Whitsun till the following Saturday exclusive and at Votive Mass of the Holy Ghost.
 

VERE dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum: Qui ascéndens super omnes cœlos, sedénsque ad déxteram, tuam promíssum Spíritum Sanctum (hodiérna die) in fílios adoptiónis effúdit. Quaprópter profusis gáudiis, totus in orbe terrárum mundus exsúltat. Sed et supérnæ virtútes, atque Angélicæ. potestátes, hymnum glóriæ tuæ cócinunt, sine fine dicéntes:
 

 

 

 

領主詠 (Acts 2. 2,4)

FACTUS est repénte de cœlo sonus, tamquam adveniéntis spiritus veheméntis, ubi erant sedéntes, allelúia: et repléti sunt omnes Spiritu Sancot, loquéntes magnália Dei, allelúia, allelúia.
 

 

忽然從天上起了一陣響聲,好像暴風吹來,充滿了他們所坐著的全部房屋,亞肋路亞。他們頓時都充滿了聖神,傳揚天主的妙工,亞肋路亞,亞肋路亞。(宗2:2,4)

領後經

Sancti Spiritus, Dómine, corda nostra mundet infúsio: et sui roris intima aspersióne fœcúndet. Per Dóminum... in unitáte...

 

 

主,惟願聖神的降臨、淨化我們的心﹔並望祂以自己的甘露深潤我們的靈魂,使我們多產善果。因我們主……。