降臨後第二十一主日

綠 

天主拯救了我們,我們該忠實和不斷池感謝祂。在聖洗中、祂把我們由魔鬼的絆羈中搶救出來  (亞肋路亞)。然而祂仍許魔鬼從新來試探我們,其用意無非為試騐我們的忠愛及強化我們的信心  (奉獻詠)。天主親自給我們配備武裝,為得到完美的勝利  (書信)。我們藉天主的聖寵所克勝的一切阻礙,不僅無害于人,而且在我們得救的功業中、正可用以更顯示這聖寵的奇妙性.這事所以如此,因為天主原欲以顯示祂的慈愛而受顯揚的﹔然而他索求祂的子民,務須他們聖化主活一如祂自己無異,而這聖化生活便特在于效法他的慈愛。至于本日福音叫我們所追憶的,也便是這個慈愛﹕為使我們對天主來日的審判、無所恐懼,我們該互相寬恕,一如天主寬恕我們似的。

進台詠 (Esther 13, 9, 10, 11)

IN voluntáte tua, Dómine, univérsa sunt pósita, et non est qui possit resístere voluntáti tuæ: tu enim fecísti ómnia, cœlum et terram, et univérsa quæ cœli ámhitu continéntur: Dóminus universórum tu es. Ps. 118. 1. Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini. Glória Patri... -In voluntáte tua...
 

 

上主啊!一切都在祢權限內,誰都不能反抗祢的意志。祢造了天地,以及天下形形色色奇異的事物﹔ 祢是萬有的上主。(艾 13﹕9-11) 品行淳厚,遵守上主法律的, 是有福的人。光榮歸於父……。 (詠 118﹕1)

集禱經

FAMILIAM tuam, quæsumus, Dómine, continua pietáte custódi: ut a cunctis adversitátibus, te protegénte, sit líbera: et in bonis áctibus tuo nómini sit devóta. Per Dóminúm nostrúm Jesum Christum Fílum tuum...
 

 
 

主,求祢以審慎周密的慈愛、保護祢的家庭 ( 聖教會 ),使我們在祢的庇佑下得免一切的阻擾,並能忠實為善,為光榮祢的聖名。因我們主……。

書信 (Eph., 6. 10-17.)

FRATRES: Confortámini in Dómino, et in poténtia virtútis ejus. Indúite vos armatúram Dei, ut possítis stare advérsus ejus. Insídias diáboli. Quóniam non est nobis colluctátio advérsus carnem et sánguinem: sed advérsus príncipes, et potestátes, advérsus mundi rectóres tenebrárum harum, contra spirituália nequítiæ, in cœléstibus. Proptérea accípite armatúram Dei. ut possítis resístere in die malo, et in ómnibus perfécti stare. State ergo succíncti lumbos vestros in veritáte, et indúti lóricam justítiæ, et calceáti pedes in præparatióne Evangéliipacis: in ómnibus suméntes scutum fídei, in quo possítis ómnia tela nequíssimi ignea exstíguere: et gáleam salútis assúmite: et gládium spíritus, quod est verbum Dei.
 

   

弟兄們﹕你們靠著主、靠著祂全能的力量、堅強起來吧!你們要佩戴主的甲胄,好能抵抗魔鬼的詭計。我們並不是對血肉的人作戰,而是對統權者、異能者、黑暗世界的統治者、空中的諸惡神作戰。所以你們應該配備天主的甲胄,使你們在凶惡的日子能行抵抗,並在一切事上盡美盡善的吃立不搖。你們屹立著吧!腰要束上真理的帶,胸要佩上正義的甲,腳要穿上熱心宣揚和平的福音的鞋。此外、手裡要持信德的盾,極惡者所發的大箭、一遇上就可以熄滅。還要戴上救恩的盔,握虒t神的劍,就是天主的道。(弗 6﹕10-17)

臺階詠 (Ps. 89. 1-2)

DOMINE, refúgium factus es nobis, a generatióne et progénie. Priúsquam montes fíerent, aut formarétur terra et orbis: a sæculo, et usque in sæculum tu es, Deus.

Allelúia, allelúia In éxitu Israel de Ægypto, domus Jacob de pópulo bárbaro. Allelúia.
 

 

 

吾主啊!祢世世代代做了我們的避難所。諸山未曾造生,大地與世界未曾化成以前,自~古直到永遠、祢是天主。(詠89﹕1-2)

亞肋路亞,亞肋路亞。當伊撒爾出了埃及時,雅各伯家便被解救于夷俗之民。亞肋路亞。(詠113﹕1)

福音 (Mat., 18. 23-35)

IN illo témpore: Dixit Jesus discipulis parabolam hanc: Assimilátum est regnum cœlórum hómini regi, qui vóluit ratiónem pónere cum servis suis. Et cum cœpísset ratiónem pónere, oblátus est ei unus, qui debébat ei decem míllia talénta. Cum autem non habéret unde rédderet, jussit eum dóminus ejus venúmdari, et uxórem ejus, et fílios, et ómnia quæ habébat, et reddi. Prócidens autem servus ille, orábat eum, dicens: Patiéntiam habe in me, et ómnia reddam tibi. Misértus autem dóminus servi illíus, dimísit eum, et débitum dimísit ei. Egréssus autem servus ille, invénit unum de consérvis suis, qui debébat ei centum denários: et tenens suffocábat eum, dicens: Redde quod debes. Et prócidens consérvus ejus, rogábat eum, dicens: Patiéntiam habe in me, et ómnia reddam tibi. Ille autem nóluit: sed ábiit, et misit eum in cárcerem donec rédderet débitum. Vidéntes autem consérvi ejus quæ fiébant, contristáti sunt valde: et venérunt, et narravérunt dómino suo ómnia, quæ facta fúerant. Tunc vocávit illum dóminus suus et aitilli: Serve nequam, omne débitum dimísi tibi, quóniam rogásti me: nonne ergo opórtuit et te miseréri consérvi tui, sicut et ego tui misértus sum? Et irátus dóminus ejus, trádidit eum tortóribus, quoadúsque rédderet univérsum débitum. Sic et Pater meus cœléstis fáciet vobis, si non remiséritis unusquísque fratri suo de córdibus vestris. - Credo.
 

 



那時候、耶穌給祂的門徒們講了這個譬喻說﹕「天國好比一個君王,要叫他的臣僕算帳﹔算悵開始,有人帶來一個欠他一萬元寶的,因為他沒有什麼可以償還,主人出命把他和他妻子兒女、並一切所有的都變賣了來還債。僕人就跪下,懇求他說﹕『請你寬容我吧!我將來全部要還給你。』那僕人的主人、就動了慈心,把他釋放了,並且寬免了他的債。那僕人出來,遇見他的一個同伴,欠他一百銀元,便揪住那同伴,扼住他的喉嚨,說﹕『把你的債還清!』同伴就跪下,懇求他說﹕『請你寬容我吧!我將來全部要還給你。』但是他不肯,-去把同伴送到監獄裡,直等他還清了債。他的幾個同伴眼見這場事情,大抱不平,前去把這事告訴了主人。主人把他叫來、對他說﹕『你這可惡的僕人!因為你懇求我,我把你的債全部寬免了﹔你豈不應當可憐你的同伴,如同我可憐你嗎?』主人發怒,將他交給刑官,直等他還清了全部的債。你們各人、若不從心中寬恕自已的弟兄,我的在天之父、也要如此對待你們。」(瑪18﹕23-35)

奉獻詠  (Job. 1)

VIR erat in terra Hus, nómine Job: simplex et rectus. actimens Deum: quem Satan pétiit, ut tentáret: et data est ei potéstas a Dómino in facultátes, et in carnem ejus: perdidítque omnem substántiam ipsíus, et fílios: carnem quoque ejus gravi úlcere vulnerávit.
 

 

在胡玆地方有一人名約伯,他是個誠樸、正直、敬畏天主的人。撒殫請求上主容牠試探﹔上主把約伯的一切和他的身體都交到牠手裡。牠消滅了約伯所有的一切連同兒女,並傷害他的身體、長滿嚴重的毒瘡。(約 1)

默禱經

SUSCIPE, Dómine, propítius hóstias: quibus et te placári voluísti, et nobis salútem poténti pietáte restítui. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia...
 

 

主,請祢惠納此祭獻﹕因祢憑著全能的慈愛、正願藉此祭獻、平息祢的聖怒,並恢復我們的生命。因我們主……。

念天主聖三的頌謝引。

天主聖三的頌謝引 

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:
 

 

 

 

主、至聖的父、全能永生的天主,我們時時處處頌謝祢,實是正義而必須的,屬於我們天職的,也屬我們得救的。祢與祢的獨子及聖神、只是一個天主,只是一個主﹔不是因為位是單獨一個,是因為三位同具一個性體。的確、我們所怎樣依照祢的啟示、相信祢享的光榮,我們無區別地也同樣確認祢的聖子,也同檬確認聖神共享這個光榮。因此、我們在明認聖三真實而永在的天主性上,同時論位、我們敬拜聖三的各一,論體、我們敬拜聖三的無二,論尊榮、我們敬拜聖三的均等。

這聖三的尊榮、是天神們和總領天神們、普知天神們和熾愛天神們、所虔誠歌頌的﹔他們日復一日、永不停止同聲高呼說﹕聖、聖、聖……。

領主詠 (Ps. 118. 81, 84, 86)

IN salutári tuo ánima mea, et in verbum tuum sperávi: quando fácies de persequéntibus me judícium? iníqui persecúti sunt me, ádjuva me, Dómine Deus meus.
 

 

領主詠我的靈魂渴慕祢的救恩,切望祢的諾言。祢何時審判那欺壓我的人呢?他們無理地窘難我。主、我的天主啊!求祢扶助我吧! (詠118﹕81,84,86)

領後經

IMMORTALITATIS alimóniam consecúti quæsumus, Dómine: ut, quod ore percépimus, pura mente sectémur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum...

 

 

主啊!我們已拜領了祢的使人不死之糧,求祢使我們能將口中所領得的,以淨心來承受。因我們主……。