降臨後第十九主日

綠 

進台詠 (Eccl. 36, 18)

SALUS pópuli ego sum, dicit Dóminus: de quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos: et ero illórum Dóminus in pérpetuum. Psalm. 77. 1. Atténdite, pópule meus, legem meam: inclináte aurem vestram in verba oris mei. Glória Patri... -Salus populi ego...
 

 

上主說﹕「我是百姓的救援﹕他們在任何的急難中呼籲我,我總要垂聽他們,我要永遠做他們的上主。我的民啊!你們要諦聽我的教訓﹔側耳傾聽我口中的話。」光榮歸於父……。(詠 77:1)

集禱經

OMNIPOTENS et miséricors Deus, univérsa nobis adversántia propitiátus exclúde: ut mente et córpore páriter expedíti, quæ tua sunt, líberis méntibus exsequámur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte...
 

 
 

全能仁慈的天主,求祢惠然袪除一切妨害我們的事,使我們神形兩方擺脫了所有的阻礙,能以自主的精神、致力為祢服務。因我們主……。

書信 (Eph., 4. 23-28.)

FRATRES: Renovámini spíritu mentis vestræ et indúite novum hóminem, qui secúndum Deum creátus est in justítia, et sanctitáte veritatis. Propter quod deponéntes mendácium, loquímini veritátem unusquísque cum proximo suo: quóniam sumus ínvicem membra. Irascímini, et nolíte peccáre: sol non óccidat superiracúndiam vestram. Nolíte locum dare diábolo: qui furabátur, jam non furétur; magis autem labóret, operándo mánibus suis, quod bonum est, ut hábeat unde tríbuat necessitatem patiénti.
 

   

弟兄們﹕你們要更新你們的心神,並且要穿上新人 – 這新人是在真正的正義和聖善內、依照天主的肖像所創造的。你們應該拋棄謊言,和別人交往常說實話,因為我們彼此都互為肢體。發怒時,不可犯罪﹔在太陽沒落以前,要將怒火平息。不耍讓魔鬼乘機誘惑你們。慣於作賊的人,不可再偷竊了,却要辛苦勞碌,用他的雙手幹正當的工作,因而能以他的所得分施給貧困者。(弗4:23-28)

臺階詠 (Ps. 140. 2)

DIRIGATUR orátio mea, sicut incénsum in conspéctu tuo, Dómine. Elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum.

Allelúia, allelúia. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: annuntiáte inter gentes ópera ejus. Allelúia.
 

 

 

主啊!願我的祈禱有如馨香升至祢面前。願我的手向祢舉起,有如晚祭。(詠 140﹕2)

亞肋路亞,亞肋路亞。你們要讚頌上主,呼求衪的聖名﹔在萬民中、宣揚衪的作為。亞肋路亞。(詠 104:1)

福音 (Matt., 22. 1-14.)

IN illo tempore: Ascendens Jesus in naviculam, transfretávit, et venit in civitátem suam. Et ecce offerébant ei paralyticum jacéntem in lecto. Et videns Jesus fidem illórum, dixit paralytico: Confide, fili, remittúntur tibi peccáta tua. Et ecce quidam de scribis dixérunt intra se. Hic blasphémat. Et cum vidisset Jesus cogitatiónes eórum, dixit: Ut quid cogitátis mala in córdibus vestries? Quid est facílius dícere: Dimittúntur tibi peccáta tua; an dícere: Surge, et ámbula? Ut autem sciátis, quia Filius hóminis habet potestátem in terra Dimitúntur tibi peccáta, tua; an dícere Surge, et ámbula? Ut autem sciatis, quia Filius hominis havet potestatem tolle lectum tuum, et vade in domum tuam. Et surréxit ábiit in domum suam. Vidéntes autem turbæ timuérunt. et glororificavérunt Deum, qui dedit potestátem talem homínibus. - Credo.
 

 



那時候、耶穌又用譬喻給司祭長和法利塞人說﹕「天國好此一個君王,給他兒子張設婚筵,就遣僕人去請客人來赴筵,客人都不肯來。他又遣別僕人說﹕你們告訴客人﹕ 我的筵席、已經預備好了,牛和肥畜已經殺好,各樣都齊備了,請你們來赴筵。但是客人們不理,逕自走了﹔一個到自己田裡去,一個作買賣去,其餘的拿住僕人,把他們凌辱了、殺死。君王大為憤怒,發兵誅滅那些兇手,燒毀他們的城池。他於是對僕人說﹕婚筵齊備好了,只是客人不配﹔所以你們到岔路口去,不論遇到誰,都請來赴筵。那些僕人就出外,到大路上去。凡遇到的人,善的、惡的、都召集了來,筵席上就坐滿了客人。君王進來了,觀看坐席叫客人,見那裡有一個沒有穿禮服的,就對他說﹕朋友! 你到這裡來,怎麼不穿禮服? 那人啞口無言。於是君王對僕人說﹕你們把他的手足綑綁了、投在外邊黑暗裡﹕在那裡要號哭切齒。的確、蒙召的多,被選的少。

奉獻詠 (Ps. 137. 7))

SI ambulavero in médio tribulatiónis, vivificábis me, Dómine: et super iram inimicórum meórum exténdes manum tuam, et salvum me fáciet déxtera tua.
 

 

主啊!我若在困難中行走,祢必要使我生存。為使我預防仇敵的震怒,磠n伸開磢漱漶Q磢漸k手必把我拯救。(詠137:7)

默禱經

HÆC múnera quæsumus, Dómine, quæ óculis tuæ majestátis offérimus, salutária nobis esse concéde. Per Dóminum nostrum...
 

 

主,求磛洇畯怍狻^呈於窵L前的禮物,成為我們得救的恩源。因我們主. . . 。

念天主聖三的頌謝引

天主聖三的頌謝引 

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:
 

 

 

 

主、至聖的父、全能永生的天主,我們時時處處頌謝祢,實是正義而必須的,屬於我們天職的,也屬我們得救的。祢與祢的獨子及聖神、只是一個天主,只是一個主﹔不是因為位是單獨一個,是因為三位同具一個性體。的確、我們所怎樣依照祢的啟示、相信祢享的光榮,我們無區別地也同樣確認祢的聖子,也同檬確認聖神共享這個光榮。因此、我們在明認聖三真實而永在的天主性上,同時論位、我們敬拜聖三的各一,論體、我們敬拜聖三的無二,論尊榮、我們敬拜聖三的均等。

這聖三的尊榮、是天神們和總領天神們、普知天神們和熾愛天神們、所虔誠歌頌的﹔他們日復一日、永不停止同聲高呼說﹕聖、聖、聖……。

領主詠 (Ps. 118. 4-5)

TU mandásti mandáta tua custodiri nimis: útinam dirigántur viæ meæ, ad custodiéndas justífícationes tuas.
 

 

窵縉h咐人,要謹守磢漫R令。但願我的道路穩定,致能遵行磢澈艅牷C(詠 118:4-5)

領後經

TUA nos, Dómine, medicinális operátio, et a nostris perversitátibus cleménter expédiat, et tuis semper fáciat inhærére mandátis. Per Dóminum nostrum...
 

 

 

主,求磞璅狟慦v我們的工化,為惠然解救我們脫免惡劣的偏情,並使我們常常遵依磢爾菮R。因我們主 . . . 。