降臨後第十五主日

綠 

進台詠 (Ps. 85. 1, 2, 3)

INCLIINA, Dómine, aurem tuam ad me, et exáudi me: salvum fac servum tuum. Deus meus, sperántem in te: miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die. Psalm. Lætifica ánimam servi tui. quia ad te, Dómine, ánimam meam levávi. Glória Patri... -Inclína, Dómine...
 

 

上主啊!求穈憐晜豁尼琚C我的天主啊!求穇洬瑋o依靠磢犒略H。吾主啊!求篥托穨琚A因我終日向磭s號。

吾主啊!求磛篧略H的靈魂愉快,因為我向篪|起了我的靈魂。(詠85:1,2,3,4)光榮歸於父......。

集禱經

ECCLESIAM tuam, Dómine, miserátio continuáta mundet et múniat: et quia sine te non potest salva consistere: tuo semper múnere gubernétur. Per Dómium nostrum...
 

 
 

主,求磛拑磢漱窈O、時時刻刻潔淨與護佑磢滷郱|。因為沒有瞗B她便不能保持安全,望穇`施恩祐,使她得到磢熒蚨煄C因我們主……。

書信 (Gal., 5. 25.26, 6. 1-10)

FRATRES: Si spíritu vívimus, spíritu et ambulémus. Non efficiámur inánis glóriæ cúpidi, ínvicem provocántes, ínvicem invidéntes. Fratres, et si præoccupátus fúerit homo in áliquo delícto, vos, qui spirituáles estis, hujúsmodi instrúite in spíritu lenitátis, consíderans teípsum, ne et tu tentéris. Alter altérius ónera portáte, et sic adimplébitislegem Christi. Nam si quis existimat se áliquid esse, cum nihil sit, ipse se sedúcit. Opus autern suum probet unusquísque, et sic in semetípso tantum glóriam habébit, et non in áltero. Unusquisque enim onus suum portábit. Commúnicet autem is, qui catechizátur verbo, ei, qui se catechizat, in ómnibus bonis. Nolite erráre: Deus non irridétur. Quæ enim semi-navérit homo, hæc et metet. Quóniam qui séminat in carne sua, de carne et metet corruptiónem: qui autem séminat in spíritu, de spíritu metet vitam ætérnam Bonum autem faciéntes, non deficiámus: témpore enim suo metémus, non denciéntes Ergo dum tempus habémus, operémur bomum ad omnes, máxime autem ad domésticos fíde.
 

   

弟兄們﹕如果我們依著靈性而生活,就隨它的指導而行動吧。我們不要貪求虛榮,彼此激怒,互相嫉妒。弟兄們,如果有人陷於什麼過失,你們這些受靈性指導的人,要用溫和的心情勸他歸正﹔各人自己也要小心,免得陷於誘惑。你們要互負彼此的重担,這樣就成全了基督的法律。人本來不算什麼,若自以為大,便是自欺自騙。各人要檢討自己的行為,然後在自己個人方面、或許還能誇耀,在別人方面狺ㄞ遄Q因為、各人應負起自己的重擔。聽道受教的人,要把自己所有的一切,和施教的人共同享用。不要陷於錯誤,天主是不可輕侮的。種了什麼,就收穫什麼。在肉體中播種的,將來要由肉體收擭腐朽。在靈性中播種的,將來要由靈性收穫永生。我們行善不耍鬆懈﹔如果我們不鬆懈,到了既定的時刻,便要收穫。所以趁著我們還有時間,要對一切人行善,尤其是對於我們信主的一家人。 (迦5:25-26;6:1-10)



 

臺階詠 (Ps. 91. 2-3)

BONIUM est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altissime. Ad annuntiándum mane mísericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem.

Alléluia, alléluia. (Ps. 114. 2). Quóniam Deus magnus Dóminus. et rex magnus super omnem terram. Allelúia.
 

    至高者上主啊!讚美瞗B歌頌磢爾t名,這本是件美事。清晨傳揚磢漱窈O,夜間傳揚磢爾蛫瞗C (詠91:2-3)

亞肋路亞,亞肋路亞。上主是尊大的天主,是普世的大王。亞肋路亞。 (詠94:3)

福音 (Luke, 7. 11-16)

IN illo témpore: Ibat Jesus in civitátem quæ vocátur Naim: et ibant cum eo discipuli ejus, et turba copiósa. Cum autem appropinquáret portæ civitátis, ecce defúnctus efferebátur fílius únicus matris suæ: et hæc vidua erat: et turba civitátis multa cum illa. Quam cum vidísset Dóminus, misericórdia motus super eam, dixitilli: Noli flere. Et accéssit, et tétigitlóculum. (Hi autem qui portábant, stetérunt). Et ait. Adoléscens, tibi dico, surge, Et resédit qui erat mórtuus, et cœpit loqui. Ededit illum matri suæ. Accépit autem omnes timor: et magnincábant Deum, dicentes: Quia prophéta magnus surréxit in nobis: et quia Deus visitávit plebem suam. - Credo.
 

 



那時候、耶穌到一個名叫那應的城裡去。祂的門徒和一大群人同著她走。走近城門,有人出喪,是一個獨生子,而母覬又是寡婦,有許多城堛漱H陪著她。主一看見那個寡婦,就可憐她,對她說﹕「不要哭。」於是上前按著棺材,擡的人就停下來。耶穌說﹕「少年!我命你起來。」那死人就坐起來,開口講話。耶穌把他交給他的母親。眾人都不禁大為驚駭,光榮天主說﹕「一位大先知在我們中間出現了!」又說﹕「天主眷顧了祂的百姓。」 (路7:11-16)

奉獻詠 (Ps 39. 2, 3, 4)

EXPECTANS exspectávi Dóminum, et respéxit me: et exaudivit deprecatiónem meam: et immísit in os meum cánticum novum, hymnum Deo nostro.
 

 

我曾耐性地仰望上主,祂垂顧了我﹔祂聽了我的哀呼,並教我的口、謳唱新歌,就是讚揚我們天主的歌曲。(詠39:2,3,4)

默禱經

TUA nos, Dómine, sacraménta custódiant: et contra diabólicos semper tueántur incúrsus. Per Dóminum...
 

 

主,祈望磢熄讕搳B護衛我們,並保佑我們於魔鬼的攻擊。因我們主……。

念天主聖三的頌謝引

天主聖三的頌謝引 

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:
 

 

 

 

主、至聖的父、全能永生的天主,我們時時處處頌謝祢,實是正義而必須的,屬於我們天職的,也屬我們得救的。祢與祢的獨子及聖神、只是一個天主,只是一個主﹔不是因為位是單獨一個,是因為三位同具一個性體。的確、我們所怎樣依照祢的啟示、相信祢享的光榮,我們無區別地也同樣確認祢的聖子,也同檬確認聖神共享這個光榮。因此、我們在明認聖三真實而永在的天主性上,同時論位、我們敬拜聖三的各一,論體、我們敬拜聖三的無二,論尊榮、我們敬拜聖三的均等。

這聖三的尊榮、是天神們和總領天神們、普知天神們和熾愛天神們、所虔誠歌頌的﹔他們日復一日、永不停止同聲高呼說﹕聖、聖、聖……。

領主詠 (John. 6, 52)

PANIS, quem ego dédero, caro mea est pro sæculi vita.
 

 

 

我要給的糧食,就是我的肉,作為世界的生命。(若6:52)

領後經

MENTIS nostras, et córpora possideat, quæsumus, Dómine, doni cœléstis operátio: ut non noster sensus in nobis, sed jugiter ejus præveniat efféctus. Per Dóminum nostrum...
 

 

 

主,祈望磢漱悎式B憑藉它的功用佔有我們的身心,使在我們身上、時時統制著聖事的效能,以替我們私意的主張。因我們主……。