降臨後第十一主日

綠 

進台詠 (Ps. 67. 6, 7, 36)

DEUS in loco sancto suo: Deus qui inhabitáre facit unánimes in domo: ipse dabit virtútem, et fortitúdinem plebi suæ. Psalm. Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimici ejus: et fúgiant, qui odérunt eum, a fácie ejus. Glória Patri... -Deus in loco sancto...
 

 

 

天主住在祂的聖所﹔天主使灰心的人有家可歸,祂予百姓以偉大力量。願天主興起,使祂的仇敵淪滅﹔使惱恨祂的,都由祂面前逃遁。(詠67:6-7,36,2) 光榮歸於父……。    

集禱經

OMNIPOTENS sempitérne Deus, qui abundántia pietátis tuæt mérita súpplicum excedis et vota: effunde super nos misericordiam tuam, ut dimittas quæ consciéntia métuit, et adjicias quod oratio non præsumit. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate...

 
 

全能永在的天主,篢蚻晡漱窈R、遠超懇求磢怐漸\德和想望之上﹔求磞b我們身上傾注慈恩,寬赦我們良心上恐懼不安的罪過,並賜下我們所不敢奢望的恩惠。因我們主……。

書信

FRATRES: Notum vobis fácio Evangélium, quod prædicávi vobis, quod et accepistis, in quo et statis, per quod et salvamini: qua ratióne prædicaverim vobis, si tenétis, nisi frustra credidistis. Trádidi enim vobis in primis, quod et accépi, quód niam Christus mórtuus est pro peccatis nostris secúndum Scriptúras: et quia sepúltus est, et quia resurréxit tértia die secúndum Scriptúras: et quia visus est Cephæ, et post hoc úndecim. Deinde visus est plus quam quingéntis frátribus simul, ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormiérunt. Deide visus est Jacóbodeínde Apóstolis omnibus: novíssime autem ómnium tamquam abortivo, visus est et mihi. Ego enim sum minimumus Apostolórum, qui non sum dignus vocári apótolus, quóniam persecútus sum Ecclésiam Dei. Grátia autem Dei sum id, quod sum, et grátia ejus in me vácu non fuit.
 

   

弟兄們﹕我使你們記憶我所傳給你們的福音﹔你們接受了,也堅固地信了它。如果你們依照我所傳給你們的堅心保守,你們便因它得救了﹔否則你們徒然地信了它。我曾經把別人告訴我的傅給你們,作基本的教訓,那就是﹕基督依照經上所記載的,為我們的罪死亡、埋葬,並依照經上的記載、第三天復活了。伯多祿看見了祂,然後十一位宗徒也看見了祂。有一次五百餘弟兄同時看見了祂,其中大多數到現在還在世,有的巳經去世長眠。以後雅各伯看見了祂,眾位宗徒也看見了祂﹔最後、在一切人以後,我像個像不足月嬰兒一般的人也看見了祂。實際說來、我是最卑小的宗徒,不配稱為宗徒,因為我曾經迫害天主的教會。然而我仰賴天主的恩寵、才得成為今日的我。的確、祂施給我的恩寵,並沒有枉費。 (格前 15:1-10)

 

臺階詠 (Ps. 16. 8, 2.)

IN Deo sperávit cor meum, et adjútus sum: et reflóruit caro mea: et ex voluntáte mea confitébor illi. Ad te, Domine, clamavi: Deus meus, ne sileas: ne discédas a me.

Allelúia, allelúia. (Ps. 80. 2, 3). Exsultáte Deo adjutóri nostro, jubiláte Deo Jacob, súmite psalmum jucúndum cum cíthara. Allelúia.
 

 

我一心倚恃天主,我得了扶助﹔我的身恢復青春,我必全心頌揚衪。上主、我的天主啊!我向磡I籲,求磥ㄜn對我緘口不語,求窶鰣n遠離我。 (詠27:7,1)

亞肋路亞,亞肋路亞。你們當向天主、我們的力量,高聲頌揚,向雅各伯的天主要歡呼欣樂。你們應當彈著琴奏唱喜樂的歌詠。亞肋路亞。 (詠80:2-3)

福音

IN illo témpore: Exiens Jesus de finibus Tyri, venit per Sidonem ad mare Galilaeæ, inter médios fines Decapóleos. Et addúcunt ei surdum et mutum, et deprecabúntur eum ut impónat illi manum. Et apprehéndens eum de turba seórsum, misit digitos suos in auriculas ejus: et éxspuens tétigit linguam ejus: et suspiciens in cœlum, ingémuit, et ait illi: Ephpheta, quod est adaperire. Et statim apértæ sunt aures ejus, et solútum est vinculum linguæ ejus, et loquebátur recte. Et præcépit illis, ne cui dícerent. Quanto autem eis præcipiébat, tanto magis plus prædicábant: et eo ámplius admirabantur, dicéntes: Bene ómnia fecit: et surdos fecit audíre, et mutos loqui. - Credo.
 
 



那時候、耶穌又走出泰爾境界經過西同,向加黎利海去,一直到得卡波利的中心區。有人帶來一個又聾又啞的人,求耶穌給他按手。耶穌領他離開群眾,走到一邊,將手指放入他耳中,用唾沫抹他的舌頭,再仰望看天,嘆了一聾,對他說﹕「厄弗達」!就是「開了吧」!他的耳開了,舌結也解了,清楚地說話了。耶穌囑咐在場的人不要向准告訴﹔但越是囑咐他們,他們越是傳揚。他們大為驚奇、說﹕「祂一切都做的好﹕祂叫聾子聽見,叫啞吧說話。」 (谷7:31-37)

奉獻詠 (Ps. 29. 2-3)

EXALTABO te, Dómine, quóniam suscepisti me, nec delectásti inimicos meos super me: Dómine, clamávi ad te, et sanásti me.
 

 

 

上主啊!我要稱頌瞗A因為穇洬牏F我,也沒有使我的仇敵向我矜誇。上主啊!我曾向磡I號,篢慦v了我。 (詠29:2-3)

默禱經

RESPICE, Dómine, quæsumus, nostram propítious servitutem: ut, quod offérimus, sit tibi munus accéptum, et sit nostræ fragilitátis subsídium. Per Dóminum nostrum…
 

 

 

主,求磭奏孎畯怞麂隤漯A役﹕使我們所獻的,成為合乎篣t意的禮品,並作我們軟弱者的扶助。因我們主……。

念天主聖三的頌謝引

天主聖三的頌謝引 

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:

 

 

主、至聖的父、全能永生的天主,我們時時處處頌謝祢,實是正義而必須的,屬於我們天職的,也屬我們得救的。祢與祢的獨子及聖神、只是一個天主,只是一個主﹔不是因為位是單獨一個,是因為三位同具一個性體。的確、我們所怎樣依照祢的啟示、相信祢享的光榮,我們無區別地也同樣確認祢的聖子,也同檬確認聖神共享這個光榮。因此、我們在明認聖三真實而永在的天主性上,同時論位、我們敬拜聖三的各一,論體、我們敬拜聖三的無二,論尊榮、我們敬拜聖三的均等。

這聖三的尊榮、是天神們和總領天神們、普知天神們和熾愛天神們、所虔誠歌頌的﹔他們日復一日、永不停止同聲高呼說﹕聖、聖、聖……。
 

領主詠 (Ps, 26, 6)

HONORA Dóminum de tua substántia, et de primitiis frugum tuárum: et implebuntur hórrea tua saturitáte, et vino torculária redundábunt.

 

 

要以你的貨財和一切初熟之物尊崇上主。如此、你的倉庫必然充盈,你的釀酒器必要流溢新酒。 (箴3:9-10)

領後經

SENTIAMUS, quæsumus, Dómine, tui perceptióne sacraménti, subsidium mentis et córporis: ut in utróque salváti, cœléstis remédii plenitúdine gloriémur. Per Dóminum nostrum…

 

 

主,求磛洇畯怉鄍H領受磢爾t事,感受身靈的援助﹔望我們這樣神形上獲得救援之後,能由此天藥的充分效能、感到愉快。因我們主……。