追思已亡

綠 

我們所慶祝的瞻禮,通常祇對勝利的教會及戰爭的教會而言,今天特為紀念受苦的教會,實為極合理的事。在煉獄的靈魂固然渴望滕利教會的功勞和有力的轉達,但同時也需要戰爭救會的祈禱和有效的救助儀式。為亡者祈禱的出發點實由基督奧體諸聖相通功的信德道理。「凡給我弟兄中最小的一個做的,就是給我做的。」至于援助煉靈最有效的辦法,便是彌撒。我們或望彌撒或領聖體,務使把我們的功勞讓給煉獄中最窮乏或與我們最有關係的靈魂。查對已亡靈魂的追思,發起于古羅尼的本篤會修院,不久便發展而普及整個教會。一九一五年、教宗本篤十五世特准普世的神父,在追思已亡日能舉行三臺彌撒,也無非為加強追思亡者的意思。追思已亡的瞻禮等別,原不過為無等級的複式吧了,但排除一切的遭遇瞻禮。就是說﹕倘十一月二日遇到主日,那末已亡的追思便移至瞻禮二舉行.可見聖教對這一年一度的紀念、絕不容信友們放棄的啊。今天每位神父能舉行三臺彌撒﹔旁三臺中欲舉行一臺大彌撒,當採用本日的第一臺彌撒。

第一臺彌撒

進台詠

REQUIEM æternam dona eis, Dómine: et lux perpétua lúceat eis. Psalm. Te decet hymnus, Deus, in Sion, ettibi reddétur votumin Jerúsalem: exáudi oratiónem meam, ad te omnis caro véniet. Réquiem æternam...
 

 

主啊!求祢賜與他們永遠的安息,並以祢的永光照耀他們。(厄四 2:34-35)

天主啊!熙雍的人都要稱揚祢﹔所許的願,也要在耶路撒冷向祢償還。俯聽我祈禱的主啊!凡有血氣的,都要來接近祢。(詠64:2-3) 主啊!求祢……。

集禱經

FIDELIUM Deus, ómnium cónditor et redémptor: animábus famulórum, famularúmque tuárum remissiónem cunctórum tríbue peccatórum; ut indulgéntiam quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequántur. Qui vivis et regnas in unitáte...
 

 
 

天主,祢是信眾的造主和救主,求祢除免祢僕婢們靈魂上的一切罪過,使他們能藉我們虔誠的祈禱、得到他們所時時仰望的恩赦。祢和天主父……。

書信 (Cor., I. 14. 51-57.)

FRATRES: Ecce mystérium vobis dico: Omnes quidem resurgémus, sed non omnes immutábimur. In moménto, in ictu óculi, in novíssima tuba: canet enim tuba, et mórtui resúrgent incorrúpti: et nos immutábimur. Opórtet enim corruptibile hoc indúere incorruptiónem: et mortále hoc indúere immortalitátem. Cum autem mortále hoc indúerit inmortalitátem, tunc fiet sermo qui scriptus est: Absórpta est mors in victória. Ubi est mors victória tua? Ubi est mors stímulus tuus? Stímulus autem mortis peccátum est: virtus vero peccáti lex. Deo autem grátias, qui dedit nobisvictóriam per Dóminum nostrum Jesum Christum.
 

   

弟兄們﹕現在我告訴你們一件奧理﹕我們不是都要死,茯Om要改變。在一剎那、一眨眼間、聽見最後的號角聲時 –最後的號角一定要響 – 死者必要復活,變為不朽壞的,至於我們(生者)、也要改變﹕這可朽壞的身體必須要佩戴上永不朽壞的性體,這要死的身體必須要佩戴上永不死亡的性體。當這要死的身體佩戴上永不死亡的性體時,經上所記載的話就應驗了﹕「死亡在勝利中被吞噬了。死亡呀!你的勝利在那裡?死亡呀!你的芒刺在那裡?」死亡的芒刺就是罪惡,罪惡的勢力就是法律。感謝天主吧!祂藉著我們主耶穌基督、賞賜我們得到勝利。(格前15:51-57)
 

台階詠和 連唱詠 (Ps. 111, 7)

REQUIEM ætérnam dona eis, Dómine: et lux perpétua lúceat eis. (Ps. 111). In memória ætérna erit justus: ab auditióne mala non timébit.

ABSOLVE, Dómine, ánimas ómnium fidélium defunctórum ab omni vínculo delictórum. Et grátia tua illis succurrénte mereántur evádere judícium ultiónis. Et lucis ætérnæ beatitúdine pérfrui.
 

 

主啊!求祢賜與他們永遠的安息,並以祢的永光照耀他們。(厄四 2:34-35)

義人永遠為人所紀念,他不怕傳聞的凶信。(詠111:7)

主啊!求祢赦免已亡諸信者的靈魂、脫離他們罪過的一切羈絆。望他們賴祢聖寵的助佑、能脫免復仇的審判,並獲享永光的幸福。

繼抒詠

DIES irae, dies illa,
Solvet sæclum in favílla:
Teste David cum Sibyla.
Quantus tremor est futurus,
Quando Judex est ventúrus,

Cuncta stricte discussúrs!
Tuba, mirum spargens sonum,
Per sepúlchra regiónum,
Coget omnes ante thronum.
Mors stupébit, et natúra,
Cum resúrget creatúra,
Judicánti responsúra.
Liber scriptus proferétur,
In quo totum continétur
Unde mundus judicétur.
Judex ergo cum sedebit,
Quidquid latet, apparébit:
Nilinúltum rernanébit.
Quid sum miser tune dictúus?
Quem patrónum rogatúrus,
Cum vix justus sit secúrus?
Rex treméndæ majestátis,
Qui salvándos salvas gratis,
Salva me, fons pietátis.
Recordáre, Jesu pie,
Quod sum causa tuæ viæ:
Ne me perdas illa die.
Quærens me, sedisti lassus:

Redemisti, crucem passus:

Tantus labor non sit cassus.

Juste Judex ultiónis,
Donum fac remissiónis,
Ante diem ratiónis.
Ingemisco, ramquam reus:
Culpa rubet vultus meus:
Supplicánti parce, Deus.
Qui Mariam absolvisti,
Et latrónem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.
Preces meæ non sunt dignae.

Sed tu bonus fac benígne,
Ne perénni cremer igne,
Inter oves locum praesta.

Et ab hœdis me sequéstra,
Státuens in parte dextra.

Confutátis maledictis,
Flammis ácribus addíctis,
Voca me cum benedictis,
Oro supplex et acclínis,
Cor contrítum quasi cinis,
Gere curam mei finis.
Lacrimósa dies illa,
Qua resúrget ex favílla.
Judicándus homo reus.

Huic ergo, parce Deus:
Pie Jesu Dómine,
Dona eis réquiem.
Amen.
 

 

 

依照達味與女先知,預告世界將歸燼灰,那天真是主震怒日期!

審判大主降臨之時,追問一切清算無遺,我心我靈將顫慄無比。

號筒響逼四方八極,死過眾生起自墓穴,向判主座前都來聚集。

善者惡者都要復生,前往判主答覆鞫訊,死與體質將不勝怖驚!

那時展開案卷巨冊,其中紀錄詳細明白,全關審判普世的事述。

判主在座秋毫明察,一切隱密顯露透骨,斷無一罪前逃脫譴罰。

那時義者也難安心,嗟我罪人何可訴陳,將呼何人作我的護身?

祢是赫赫威嚴君王,凡蒙救者由祢恩賞,仁慈之源請救我勿忘。

至慈耶穌求祢記憶,為著救我曾來猶國,切勿在那日把我殄滅。

主為覓我奔走碌碌,被釘苦架把我救贖,望此苦楚切勿無結局。

主的判決公正不偏,求祢容我清算日前,蒙受洪恩而恕免罪愆。

我如罪犯揮淚憂惔,因著罪愆滿面羞慚,懇求祢寬蚹琲漱ㄢ禲C

瑪達肋納偕同右盜,得祢寬恕與祢和好,勿使我失祢的依靠。

我的祈禱實屬不堪,仗祢仁慈邀祢容涵,請救我于永火的難關。

綿羊羣內請給我位,從山羊中把我引退,請將我置于祢的右隊。

祢使惡羣慚愧懾服,又把他們投諸永獄,請招我享善人的永福。

向祢哀懇伏地戰慄,因著痛悔我心碎裂,求祢垂顧于我的末日。

罪犯復活起自土塵,應受審判到主法庭,真是悲慘日期的臨身。

吾主耶穌仁慈無匹,請給罪犯寬恕憐恤,並求祢賜與他們安息。啊們。

 

福音 (John, 5. 25-29)

IN illo témpore: Dixit Jesus turbis, Judæórum: Amen, amen dico vobis, quia venit hora, et nunc est, quando mortui áudient vocem Fílii Dei: et qui audíerint, vivent. Sicut enim Pater habet vitam in semetipso, sic dedit et Fílio habére vitam in semetipso: et potestátem dedit ei judícium fácere, qui a Fílius hóminis est. Nolíte mirári hoc. quia venit hora, in qua omnes, qui in monuméntis sunt, áudient vocem Fílii Dei: et procédent, qui bona fecérunt, in resurrectiónem vitæ: qui vero mala egérunt in resurrectiónem judícii. - Credo.
 

 



 

那時候、耶穌向猶太羣眾說﹕「我切切實實告訴你們﹕時候到了,現在就是,死人將聽到天主子的聲音,聽到的就要活。如同父在自己內有生命,同樣也賜子在自己內有生命,而且交給祂審判的權柄,因為祂是『人子』。你們不要因此希奇﹕因為時候到了,凡在墳墓中的,都要聽到天主子的聲音而出來﹕行善的,復活得永生﹔作惡的,復活受審判。」(若5:25-29)

奉獻詠

DOMINE Jesu Christe, Rex glóriæ, líbera ánimas ómnium fidélium defunctórum de pœnis inférni et de profúndo lacu: libera eas de ore leónis, ne absórbeat eas tártarus, ne cadant in obscúrum: sed signifer sanctus Míchael repraeséntet eas in lucem sanctam: * Quam olim Abrahæ promísisti et sémini ejus. Hóstias et preces tibi, Dómine, laudis offérimus: tu súscipe pro animábus illis, quarum hódie memóriam fácimus: fac eas, Dómine, de morte transire ad vitam. * Quam olim Abráhæ promisísti et sémini ejus.
 

 

主耶穌基督、榮光的君王,求祢救拔已亡諸信者的靈魂,脫免陰府的刑罰與深淵的極處。求祢拯救他們脫離猛獅的口﹔求祢不容深坑吞滅他們,並不容他們陷落于幽暗的處所。但望祢的總領天神聖彌額爾、引導他們入于至聖的光明之中。這光明是昔時許給了亞巴郎和他之子孫的。主啊!求祢把我們為讚頌祢所呈奉的祈禱與祭獻,惠然收納,為使我們今天所紀念的靈魂,由死亡而遷入于生命。這生命是祢昔時許給了亞巴郎和他之子孫的。

默禱經

HOSTIAS, quaesumus Dómine, quas tibi pro animábus famulórum famulárumque tuárum offérimus, propitiátus inténde: ut, quibus fidei christiánæ méritum contulísti, dones et præmium. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Filium tuum qui tecum vivit...
 

 

主,求祢惠顧我們為救助祢僕婢們靈魂所奉獻的祭祀﹔切望祢既曾賞賜他們立了對基督信仰的功勞,也恩予他們這個信仰的酬報。因我們主……。

念為亡者的頌謝引。

為亡者的頌謝引 

VERE dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine sancte, Pater omnípotens, æterne Deus, per Christum Dóminum nostrum. In quo nobis spes beátæ resurrectiónis effúlsit: ut quos contrístat certa moriéndi condítio, eósdem consolétur futúræ immortalitátis promíssio. Tuis enim fidélibus, Dómine, vita mutátur, non tóllitur: et dissolúta terréstris hujus incolátus domo, ætérna in cœlis habitátio comparátur. Et ideo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cœléstis exércitus, hymnum glória tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
 

 

 

主、至聖的父、全能永生的天主,我們藉我們主基督、時時處處頌謝祢,實是正義而必須的,屬於我們天職的,也屬我們得救的。因在基督身上給我們炫示著幸福復活的希望,使那些為著人性必死的現勢所深懷憂傷的人們,憑有來日永生不死的恩許、而大感欣慰。主啊!對於信仰祢的人、生命並非被毀滅,只是改變而巳﹕這個世上寄居的住所一經解體,天上就有個永遠的安宅供給我們。

為此、我們隨同諸位天神、總領天神、上座者和宰制者以及天上萬軍、合唱光榮祢的聖歌,無窮期地說﹕聖、聖、聖……。

領主詠

LUX ætérna lúceat eis Dómine: * Cum Sanctis tuis in ætérnum: quia pius es. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine: * et lux perpétua lúceat eis: * Cum Sanctis tuis in æternum: quia pius es.

 

主啊!望永光照耀他們﹕由于祢的仁慈,使他們永遠偕同祢的諸聖。主啊,求祢賜給他們永遠的安息,並以祢的永光、照耀他們。由于祢的仁慈,使他們永遠偕同祢的諸聖。(厄四 2:35,34)

領後經

ANIMABUS, quæsumus, Dómine, famulorúm, famularumque tuárum orátio profíciat supplicántium: ut eas et a peccátis omnibus éxuas, et tuæ redemptiónis fácias esse partícipes: Qui vivis et regnas...

 

 

主,我們懇切求祢,使我們的哀禱供益於祢僕婢們的靈魂﹔望祢救他們脫免諸罪,使,他們參享祢的救恩。祢和天主父……。