封齋期第四主日

紫  Violet

進台詠 (Ps 66. 10, 11)

LÆTARE, Jerúsalem: convéntum fácite omnes qui dilígitis eam: gaudéte cum lætítia, qui in tristítia fuístis: ut exsultétis, et satiémini ab ubéribus consolatiónis vestræ. — (Ps. 121. 1). Lætatus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus. Glória Patri ... — Lætáre, Jerúsalem ...
 

 

耶路撒冷!喜樂吧|你們凡愛慕她的都應一起聚會!你們曾經憂傷的,喜樂歡呼吧!你們要藉她的安慰的乳房而飽飫,快活歡躍。 (依66:10-11)

當人對我說﹕「我們到上主的聖殿」時,我歡樂盈盈。(詠121:1) 光榮歸於父......

集禱經

CONCEDE, quæsumus, omnípotens Deus: ut qui ex mérito nostræ actiónis affígimur, tuae grátiæ consolatióne respirémus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum ...
 

 
 

全能的天主,求祢開恩﹕使我們這些因罪行而受苦患的人,得由祢恩寵的撫慰、感到生氣。因我們主……。

書信 (Gal., 4. 22-31)

FRATRES: Scriptum est: Quóniam Abraham duos fílios hábuit: unum de ancílla, et unum de líbera. Sed qui de ancílla, secúndum carnem natus est: qui autem de líbera, per repromissiónem: quæ sunt per allegoríam dicta. Hæc enim sunt duo testaménta. Unum quidem in monte Sina, in servitutem génerans: quæ est Agar: Sina enim mons est in Arábia, qui conjúnctus est ei, quae nunc est Jerúsalem, et servit cumfíliis suis. Illa autem, quæ sursum est Jerúsalem, libera est. quæ est mater nostra. Scriptum est enim: Lætáre, stérilis, quæ non páris: erúmpe, et clama, quæ non párturis: quia multi fílii desértæ, magis quam ejus, quæ habet virum. Nos autem, fratres, secúndum Isaac promissiónis fíliisumus. Sed quómodo tunc is qui secúndum carnem natus fúerat, persequebátur eum, qui secúndum spíritum: ita et nunc. Sed quid dicit Scriptura? Ejice ancíllam et fílium ejus: non enim heres erit fílius ancillae cum fílio liberæ. Itaque, fratres, non sumus ancíllæ fílii, sed líberæ: qua libertáte Christus nos liberávit.
 

   

弟兄們﹕經上記載亞巴郎有兩個兒子,一個生於女奴,一個生於自由的婦女。生於女奴的兒子,是由血肉的人道而生的﹔生於自由婦女的兒子,是因著恩許而生的。這些事含有象徵的意義。那兩個婦女就是兩個盟約。一個盟約就是亞加爾,是在西乃山上訂立的,由此只能生奴隸。西乃山在阿刺伯,相當於現在的耶路撒冷,她和她的子女都是奴隸。相反的、天上的耶路撒冷是自由的,她是我們眾人的母親﹔因為經上記載﹕「你這不生育子女的荒胎,喜悅吧!你這未感受生育痛苦的,高聲歡呼吧!因為被棄的婦女,比有丈夫的婦女,子女還多。」弟兄們,我們如同依撒格一樣,是因著恩許而生的子女。但是從前由血肉的人道而生的,虐待了由靈性而生的﹔現在還是如此。然而經上怎樣說的呢?「把女奴和她的兒子趕出去,因為女奴的子女、決不可與自由婦女的子女,一同作繼承者。」弟兄們,因此我們不是女奴的子女,珙O自由婦女的子女﹔為了這種自由、基督才解放了我們。 (迦4:22-31)

台階詠 (Ps. 121. 1, 7)

LAETATUS sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus. Fiat pax in virtúte tua: et abundántia in túrribus tuis.
 

 

當人對我說﹕「我們到上主的聖殿」時,我歡樂盈盈。願和平在祢的城壘內,願康泰在祢的宮殿中! (詠121:1-7)

亞肋路亞 (Ps. 124. 1-2)

QUI confídunt in Dómino, sicut mons Sion: non commovébitur in ætérnum, qui hábitat in Jerúsalem. Montes in circúitu ejus: et Dóminus in circúitu pópuli sui, ex hoc nunc et usque in sæculum.
 

 

凡依賴上主的,有如熙雍山、屹立不動,萬世長存。眾山怎樣圍繞耶路撤冷,上主也照樣環櫛◥漲囥m,由如今直到永遠。 (詠124:1-2)

福音 (John, 6. 1-15.)

IN illo témpore: Abiit Jesus trans mare Galílaeæ, quod est Tiberíadis: et sequebátur eum multitudo magna, quia videbant signa, quae faciébat super his, qui infirmábantur. Súbiit ergo in montem Jesus: etibi sedébat cum discípulis suis. Erat autem próximum Pascha, dies festus Judæórum. Cum sublevásset ergo óculos Jesus, et vidísset quia multitúdo máxima venit ad eum, dixit ad Philíppum: Unde emémus panes, ut mandúcent hi? Hoc autem dicébat tentans eum: ipse enim sciébat quid esset factúrus. Respóndit ei Philíppus: Ducentórum denariórum panes non suffíciunt eis, ut unusquísque módicum quid accípiat. Dicit ei unus ex discípulis ejus, Andréas frater Simónis Petri: Est puer unus hic, qui habet quinque panes hordeáceos, et duos pisces: sed hæc quid sunt inter tantos? Dixit ergo Jesus: Fácite hómines discúmbere. Erat autem fœnum multum in loco. Discubuérunt ergo viri, número quasi quinque míllia: Accépit ergo Jesus panes, et cum grátias egísset, distríbuit discumbéntibus: simíliter et ex píscibus quantum volébant. Ut autem impléti sunt, dixit discípulis suis: Collígite quæ superavérunt fragménta, ne péreant. Collegérunt ergo, et implevérunt duódecim cóphinos fragmentórum ex quinque pánibus hordeáceis,quæ superfuérunt his, qui manducáverant. Illi ergo hómines cum vidíssent quod Jesus fécerat signum, dicébant: Quia hic est vere Prophéta, qui ventúrus est in mundum. Jesus ergo cum cognovísset, quia ventúri essent ut ráperent eum, et fácerent eum regem, fugit íterum in montem ipse solus. - Credo.
 

 



那時候、耶穌渡過加黎利海 - 就是提庇哩亞海。一大群人跟著祂,因為見到祂在病人身上所行的靈蹟。耶穌上山,和門徒們坐下。這時將近猶太人的巴斯卦節。耶穌舉目,望見一大群人前來,就對斐理伯說﹕「我們那堨h買餅、給這些入吃?」祂說這話試探斐理伯,因為祂知道自己要作什麼。斐理伯回答說﹕「兩百銀錢的餅,也不{每人領到一點。」門徒中一個、西滿伯多祿的兄、安德肋說﹕「這堣@個孩子有五塊麵餅,兩條魚﹔但是、為那麼多的人這好算什麼?」耶穌說﹕「叫眾人坐下。」那地方草很茂盛。他們坐下,人數約有五千。耶穌拿起餅,祝謝了,分給坐著的人﹔分魚也這樣做,隨他們要多少。他們吃飽了,祂對門徒說﹕「收拾剩下的碎屑,不要狼藉。」他們就收拾了,五塊麵餅吃剩下的碎屑、裝滿了十二籃。眾人見了耶穌所行的奇蹟、就說﹕「這真是世界等待的先知。」耶穌知道他們要來舉祂為國王,就獨自再退到山中去。 (若6:1-15)

奉獻詠 (Ps. 134. 3, 6)

LAUDATE Dóminum, quia benígnus est: psállite nómini ejus, quóniam suávis est: ómnia quaecúmque voluit, fecit in cœlo et in terra.
 

 

你們該讚頌上主,因為祂是美善的﹔歌詠祂的名,因為祂是甘美的。在天上和地下、上主皆能作其所欲為。

默禱經

SACRIFICIIS præsentibus, Dómine, quæsumus, intende placátus: ut et devotióni nostræ profíciant, et salúti. Per Dóminum nostrum Jesum Christum ...
 

 

主,求祢以慈目垂視當前的祭獻,使它能增益我們的虔誠,助成我們的得救。因我們主……。

念四旬時期的頌謝引。

天主聖三的頌謝引 

From Ash Wednesday till Saturday before Passion Sunday.

VERE dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tíbi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, aetérne Deus. Qui corporáli jejunio vítia cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris et præmia: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cœli, cœlorúmque virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concelébrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
 

 

 


 

主、至聖的父、全能永生的天主,我們時時處處頌謝祢,實是正義而必須的,屬於我們天職的,也屬我們得救的。祢藉著我們主基督、以我們於肉身上所甘受的齋苦,來遏制我們的私慾,提高我們的心靈,賜給我們功德和酬報。

藉著祂 (基督)、對於祢的尊威、諸天神予以讚美,宰制者予以欽崇,掌權者予以敬畏,諸天萬軍和普天的異能者以及有福的熾愛者、相與歡欣而予以祝賀。求祢恩准我們的禱聲,也同他們的歌韻合成一起,共發虔恭的頌讚﹕聖、聖、聖……。

領主詠 (Ps. 83. 4, 5)

PASSER invénit sibi domum, et turtur nidum ubi repónat pullos suos: altaria tua, Dómine virtútem, Rex meus, et Deus meus: beáti qui hábitant in domo tua, in sæculum sæculi laudábunt te.
 

 

被建造的耶路撒冷、宛如連絡整齊的城邑。各支派、即上主的支派、向彼直登而上﹔上主啊!在那媞椐|祢的名。(詠121:3-4)

領後經

DA nobis, quæsumus, miséricors Deus: ut sancta tua, quibus incessánter explémur sincéris tractémus obséquiis: et fidéli semper mente sutnánus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum ...

 

 

仁慈的天主,祢不斷以聖體飽飫我們﹔求祢使我們對此聖事、能以赤誠的敬禮崇拜,並以堅信的精神領受。因我們主……。