封齋期第三主日

紫  Violet

進台詠 (Ps 24. 15, 16)

OCULI mei semper ad Dóminum, quia ipse evéllet de láqueo pedes meos: répice in me, et miserére mei, quóniam únicus et pauper sum ego. - (Ps. 24. 1, 2). Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: Deus meus, in te confído, non erubéscam. Glória Patri ... - Oculi semper ...
 

 

我的眼睛時時仰望上主,因為祂能使我的腳脫出羅網。求祢叫顧我,憐憫我,因為我是萷W而貧困的人。上主啊!我向祢舉起我的靈魂。我的天主啊!我倚靠祢,求祢莫叫我羞愧。光榮歸於父......。 (詠24:15; 61:1-2)

集禱經

QUAESUMUS, omnípotens Deus, vota humílium réspice atque ad defensiónem nostram, déxteram tuæ majestátis exténde. Per Dóminum nostrum Jesum Christum ...
 

 
 

全能的天主,求祢垂聽我們謙卑者的呼號﹔望祢伸出祢的大能右手來保護我們。因我們主......。

書信 (Ephes., 5. 1-9)

FRATRES: Estóte imitatóres Dei, sicut fíli caríssimi, et ambuláte in dilectióne, sicut et Christus diléxit nos, et trádidit semetípsum pro nobis oblatiónem, et hóstiam Deo in odórem suavitátis. Fornicátio autem, et omnis immundítia, aut avarítia, nec nominétur in vobis. sicut decet sanctos: aut turpitúdo, aut stultilóquium, aut scurrílitas. quæ ad rem non pértinet., sed magis gratiárum actio. Hoc enim scitóte intelligéntes, quod omnis fornicátor, aut immúndus, aut avárus, quod est idolórum sérvitus, non habet hereditátem in regno Christi, et Dei. Nemo vos aedúcat inánibus verbis: propter hæc enim venit ira Dei in fílios diffidéntiæ. Nolíte ergo éfficipartióipes eórum. Erátis enirn aliquándo ténebræ; nunc autem lux in Dómino. Ut fíliilucis ambuláte, fructus enim lucis est in omni benitáte, et justitia, et veritáte.
 

   

弟兄們﹕你們作為天主寵愛的子女,就應該效法祂。應該奉基督為榜樣,走上愛人的道路﹔祂寵愛了我們,甘心犧牲自己,為我們將自己供獻於天主,成為氣味芬芳的祭獻和犧牲。邪淫、任何穢行、淫慾,在你們中間、連提都不可提,這才是適合聖徒的身份。不許說淫穢的、無意義的、粗俗下流的話,這一切都是不適宜的﹔應該說的,珙O感謝天主的話。你們要知道清楚﹕奸淫者、犯穢行者、和放縱淫慾者(這就是奉事邪神),不能繼承基督和天主的國。誰都不許用空虛的論調欺騙你們,因為天主要為了這些惡習對叛逆者起震怒,所以你們不要和他們發生任何關係。從前你們是黑暗,可是現在在主內成為光明,所以你們處世為人,應該像光明的人一樣。光明所結的果實,在一切事上是良善、正義和真理。(弗5:1-9)

台階詠 (Ps. 9. 20, 4)

EXSURGE, Dómine, non præváleat homo: judicénter gentes in conspéctu tuo. In converténdo inimícum meum retrórsum, infirmabúntur, et períbunt a fácie tua.
 

 

上主啊!求祢起來,莫許世人制勝,且願異民在祢面前受審。我的仇人轉身退避的時候,他們在祢目前顛仆滅亡。 (詠9:20,4)

亞肋路亞 (Ps. 122. 1-3)

AD te levávi óculos meos, qui hábitas in cœlis. Ecce sicut óculi servórum in mánibus dominórum suórum, et sicut óculi ancíllæ in mánibus dóminæ suæ: ita óculi nostri ad Dóminum Deum nostrum donec misereátur nostri. Miserére nobis, Dómine, miserére nobis.
 

 

居於天上之主啊!我向祢高舉我的眼。看!正如僕人的眼,怎樣瞻望主人的手。使女的眼、怎樣仰視主母的手,我們的眼睛、也照樣仰望上主我們的天主,期待祂矜憐我們。上主啊!求祢憐恤我們,憐恤我們。 (詠122:1-3)

福音 (Luke, 11. 14-28.)

IN illo témpore: Erat Jesus ejíciens dæmonium. et illud erat mutum. Et cum ejecísset dæmónium, locútus est mutus, et admirátæ sunt turbæ. Quidam autem ex eis dixérunt: In Beélzebub príncipe dæmóniorum éjicit dæmonia. Ft álii tentántes, signum de cœlo quærebant ab eo. Ipse autem ut vidit cogitatiónes eórum, dixit eis: Omne regnum in seípsum divísum desolábitur, et domus supra domum cadet. Si autem et sátanas in seípsum divísus est, químodo stabit regnum ejus? quia dícitis, in Beélzebub me ejícere dæmonia. Si autem ego in Beélzebub ejício dæmónia: fílii vestri in quo ejiciunt? Ideo ipsi júdices vestri erunt. Porro si in dígito Dei ejício dæmónia: profécto pervénit in vos regnum Dei. Cum fortis armátus custódit atrium suum, in pace sunt ea, quæ póssidet. Si autem fórtior eo supervéniens vícerit eum, univérsa arma ejus áuferet, in quibus confidébat, et spólia ejus distríbuet. Qui non est mecum, contra me est: et qui non cólligit mecum dispérgit. Cum immúndus spíritus exíerit de hómine, ámbulat per loca inaquósa, quærens réquiem: et non inveni-ens, dicit: Revertar in domum meam, unde exivi. Et cum vénerit, ínvenit eam scopis mundátam, etornátam. Tunc vadit, et assúmit septem álios spíritus secum nequióres se, et ingréssi hábitant ibi. Et fiunt novíssima hóminis illíus pejóra prióribus. Factum est autem, cum hæc díceret: extóllens vocem quædam múlier de turba, dixit illi: Beátus venter, qui te portávit, et úbera, quæ suxísti. At ille dixit: Quinímo beáti, qui áudiunt verbum Dei, et custódiunt illud. - Credo.
 

 



那時候、耶穌驅逐一個魔鬼,那是一個啞吧的魔鬼。魔鬼出去之後,啞吧就說話了,群眾都驚訝。但其中有幾個人說﹕「祂是靠著魔王 - 伯爾載布、驅魔。」又有人試探耶穌,向祂求一個天上的徵兆。但祂知道他們的意念,對他們說﹕「凡是內部分裂的國家,都要自趨滅亡,而房屋要坍得重重相壓。如果撒禪內部分裂,牠的國家怎麼能存立呢?既然你們說我靠伯爾載布驅魔,那麼、請問我若靠了伯爾載布驅魔,你們的子弟靠了誰驅魔呢?所以他們就是你們的判斷者。但我驅魔,實靠著天主的手指,那麼、天主的國已臨到你們了。壯士武裝了,守著他的內宅,他的家產才得安全﹔若來了一個比他更強的,戰勝了他,就把他憑恃的全套武器奪去,再把奪來的東西分去。誰不和我在一起,便是反對我﹔誰不和我一起收集,便是分散。不潔之魔從人身上出來,在乾燥的地方徘徊,尋找安息,荍鉹ㄗ魽A於是說﹕ 『我要回到我出來的屋堨h。』牠來了,見已打掃乾淨,佈置整齊。牠就去帶領了七個比牠更惡的魔鬼,進去住在那堙Q而那人以後的景況,此從前更不好了。」耶穌正在這樣講話時,一個婦女從人群中高聲說﹕「真有福啊!懷祢的胎,哺祢的乳!」耶穌說﹕「可是、聽天主的道而奉行的、那更有福啊!」 (路11:14-28)

奉獻詠 (Ps. 18. 9, 11, 12)

JUSTITIAE Dómini rectæ, lætificántes corda, et judícia ejus dulcióra super mel et favum: nam et servus tuus custodit ea.
 

 

上主的命令是正直的,能快樂人的心胸,祂的判斷比蜜甘美,比蜂窩滴下的汁更香甜。我主啊!祢的僕人把那些細心恪守。 (詠18:9,10,11,12)

默禱經

HÆC hóstia, Dómine, quæsumus, emúndet nostra delícta: et ad sacrifícium celebrándum, subditórum tibi córpora, mentésque sanctíficet. Per Dóminum nostrum ...
 

 

主,祈望在此所奉獻的犧牲,洗淨我們的罪愆,並以聖化祢僕役們的身心、準備他們善行聖祭。因我們主……。

念四旬時期的頌謝引。

天主聖三的頌謝引 

From Ash Wednesday till Saturday before Passion Sunday.

VERE dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tíbi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, aetérne Deus. Qui corporáli jejunio vítia cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris et præmia: per Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cœli, cœlorúmque virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concelébrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
 

 

 


 

主、至聖的父、全能永生的天主,我們時時處處頌謝祢,實是正義而必須的,屬於我們天職的,也屬我們得救的。祢藉著我們主基督、以我們於肉身上所甘受的齋苦,來遏制我們的私慾,提高我們的心靈,賜給我們功德和酬報。

藉著祂 (基督)、對於祢的尊威、諸天神予以讚美,宰制者予以欽崇,掌權者予以敬畏,諸天萬軍和普天的異能者以及有福的熾愛者、相與歡欣而予以祝賀。求祢恩准我們的禱聲,也同他們的歌韻合成一起,共發虔恭的頌讚﹕聖、聖、聖……。

領主詠 (Ps. 83. 4, 5)

PASSER invénit sibi domum, et turtur nidum ubi repónat pullos suos: altaria tua, Dómine virtútem, Rex meus, et Deus meus: beáti qui hábitant in domo tua, in sæculum sæculi laudábunt te.
 

 

我的王、我的天主、萬軍的上主啊!在祢祭壇旁、麻雀尋找住所,燕子預備伏雛的窩巢。凡住在祢殿中,永遠頌揚祢的,才是有福的! (詠83:4-5)

領後經

ACUNCTIS nos, quæsumus, Dómine, reátibus et periculis propitiátus absolve: quos tanti mystérii tríbuis esse partícipes. Per Dóminum nostrum...

 

 

主,祢既恩賜我們得以參享偌大的奧蹟,求祢慈然解救我們脫免一切的罪惡和危害。因我們主......。