復活後第三主日

 

進台詠 (Ps. 65. I, 2)

JUBILATE Deo, omnis terra, allelúia: psalmum dícite nómini ejus, allelúia : date glóriam laudi ejus, allelúia, allelúia, allelúia. Ps. ibid. 3. Dícite, Deo, quam terribília sunt ópera tua, Dómine. In multitúdine virtútis tuæ mentiéntur tibi inimíci tui. Glória Patri... Jubiláte Deo, omnis terra ...


 

 

全地的居民啊!你們讚美天主吧!亞肋路亞。你們歌詠祂聖名的光耀吧!亞肋路亞。你們以讚詞稱頌祂吧!亞肋路亞,亞肋路亞,亞肋路亞。

祢的作為何等可畏!因祢的大能、祢的仇敵必向祢投降。(詠65﹕1-3) 光榮歸於父……。

集禱經

DEUS, qui errántibus, ut in viam possint redíre justitiæ, veritátis tuæ lumen osténdis: da cunctis, qui christiána professióne censéntur et illa respúere, quæ huic inimíca sunt nómini: et ea quæ sunt apta, sectári. Per Dóminum nostrum Jesum Christum ...
 

 
 

天主,祢以真理之光指示給迷路的人,使能回歸正途﹔求祢恩賜一切被稱為基督徒的人,痛絕與此名稱相背約,遵行與此名稱相宜的。因我們主……。

書信 (Pet., 1. 2. 11-19)

CARISSIMI: Christus passus est pro nobis, vobis relínquens exémplum, ut sequámini vestígia ejus. Qui peccátum non fecit, nec invéntus est dolus in ore ejus: qui cum maledicéretur, non maledicébat: cum paterétur, non communabátur: tradébat autem judicánti se injúste: qui peccáta nostra ipse pértulit in córpore suo super lignum, ut peccátis mórtui, justítiæ vivámus: cujus lívóre sanáti estis. Erátis enim sicut oves errántes, sed convérsi estis nunc ad pastórem et epíscopum animárum vestrárum.

 

   

摯愛的弟兄們﹕你們在世上不過是外人和旅客﹔我勸你們戒絕與靈魂作戰的肉身的私慾。你們在外邦人中應該品行端正﹔就在他們誣指你門是作惡者的那一點上,他們觀察了你們,便重視你們的善行,而在主眷顧的日子、將榮耀歸於祂。你們應該為了天主的緣故、服從人類建立的一切制度﹕無論是君王,因為他是國家的元首﹔或是官長,因為他們是君王所委派、懲罰惡人、表揚善人的。天主的聖意要你們行善,使那些漠視你們的愚人,閉口無言。你們要像自由的人一樣處世為人,狺ㄔi假借自由,掩護罪惡,總要作天主的僕人。你們應該尊重一切人,愛慕弟兄,敬畏天主,恭敬君王。你們作僕人的,耍懷著萬分敬畏的心、服從你們的主人,無論他們是溫和良善的,或是性情乖僻的。這樣才獲得天主的寵眷,在我們主耶穌基督內。 (伯前2﹕11-19)

亞肋路亞 (Luke, 24. 35)

Allelúia, allelúia. Cognovérunt discípuli Dóminum Jesum in fractióne panis. Allelúia. Ego sum pastor bonus: et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ. Allelúia.
 

 

 

亞肋路亞,亞肋路亞。主救贖了祂的子民。(詠110﹕9)

亞肋路亞。基督應當先受苦難,從死人中復活,然後進入祂的光榮。亞肋路亞。(路24﹕46,26)

福音 (John, 10. 11-16)

IN illo témpore: Dixit Jesus pharisæis: Ego sum pastor bonus. Bonus pastor ánimam suam dat pro óvibus suis. Mercenárius autem, et qui non est pastor, cujus non sunt oves própriæ, videt lupum veniéntem, et dimíttit oves, et fugit: et lupus rapit, et dispérgit oves: mercenárius autem fugit, quia mercenárius est, et non pértinet ad eum de óvibus. Ego sum pastor bonus: et cognósco meas, et cognóscunt me meæ. Sicut novit me Pater, et ego agnósco Patrem: et ánimam meam pono pro óvibus meis. Et álias óves hábeo, quæ non sunt ex hoc ovili: et illas opórtet me addúcere, et vocem meam áudient, et fiet unum ovíle, et unus pastor. — Credo.
 

 



那時候、耶穌向祂的門徒們說﹕「不久你們不再見我了﹔再不久、你們又要見我,因為我往父那堨h。」門徒中有幾個彼此說﹕「祂對我們說的﹕『不久、你們不再見我,再不久、你們又要見我』﹔還有,『我往父那堨h』,這是什麼意思?」他們於是說﹕「祂說的『不久』指什麼?我們不知道祂說什麼?」耶穌知道他們想要問祂,就對他們說﹕「你們彼此詢間我對你們說的﹕『不久、你們不再見我,再不久、你們又要見我』是什麼意思?我切切實實告訴你們﹕你們將哭泣、哀號,而世界將歡樂﹔你們將感到憂苦,然而你們的憂苦將變成喜樂。婦人生產時,感到憂苦,因為她的時候到了﹔可是她生了孩子,不再記得痛苦,茼]一人出世而歡樂。而你們、現在感到憂苦,但我要再見你們,你們的心也將歡樂,你們的喜樂、誰也不能給你們奪去。」(若16﹕ 16-22)

奉獻詠  (Ps. 62. 2, 5)

DEUS, Deus meus, ad te de luce vígilo: et in nomine tuo levábo manus meas, alIeluia.
 

 

我的靈魂,你要稱讚上主!我要畢生讚頌上主﹔我一息尚存,必要歌詠我的天主。亞肋路亞。(詠145﹕2)

默禱經

BENEDICTIONEM nobis, Dómine, cónferat salutárem sacra semper oblátio: ut, quod agit mystério, virtúte perfíciat. Per Dóminum nostrum...
 

 

主,祈望這神聖的祭獻常把祢施聖化的降福供予我們﹔望此聖祭能將於奧禮中所進行的救恩,藉它的德能靈驗地完成。因我們主……。

念復活節的頌謝引。

復活節的頌謝引 

From Holy Saturday until Ascension Day.

VERE dignum et justum est, æquum et salutáre, te quidem, Dómine, omni témpore, sed (in hac potísaimum nocte, vel in hoc potíssimum die, vel in hac potíssimum) gloriósius prædicare, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cœlestis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
 

 

 

 

主,時時向祢慶祝,但由于我們的巴斯卦羔羊  -  基督被祭殺了,尤其在 (今夜) 今日 (此時) 更加榮顯地稱揚祢,實是正義而必須的,屬於我們天職的,也屬我們得救的。祂就是除免世罪的真正羔羊﹕祂以自己的死亡、毀滅了我們的死亡,又以自己的復活、恢復了我們的生命。

為此、我們隨同諸位天神、總領天神、上座者和宰制者以及天上萬軍、合唱光榮祢的聖歌,無窮期地說﹕聖、聖、聖……。

領主詠 (John 10. 14)

MODICUM, et non vibéditis me, allelúia: iterum módicum, et vidébitis me, quia vado ad Patrem, allelúia, allelúia.
 

 

不久你們不再見我了,亞肋路亞。但再不久、你們又要見我,因為我往父那堨h。亞肋路亞,亞肋路亞。(若16﹕16)

領後經

SACRAMENTA, quæ súmpsimus, quæsumus, Dómine, et spirituálibus nos instáurent aliméntis, et corporálitbus tueántur auxíliis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum ...

 

 

主,祈望我們所領的聖體,充為滋養我們靈魂的神糧,和保護我們肉身的助佑。因我們主……。