降临后第二主日

綠 

进台咏 (Ps. 17. 19, 20)

FACTUS est Dóminus protéctor meus, et edúxit me in latitúdinem: salvum me fecit, quóniam vóluit me. Psalm. Díligam te, Dómine, virtus mea: Dominus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus. Glória Patri... Factus tus est Dominus...
 

 

上主做了我的保护者,祂领我到了广阔之境;祂救拔我,是因为祂喜爱我。

上主、我的力量啊!我爱祢。上主,祢是我的磐石,我的保障,我的救命恩人。(咏17:19; 20:2-3) 光荣归于父、及子、及圣神……。

集祷经

SANCTI nóminis tui, Dómine, timórem páriter et amórem fac nos habére perpétuum: quia numquam tua gubernatióne destítuis, quos in soliditáte tuæ dilectiónis instítuis. Per Dóminum...
 

 

主,求祢使我们常能敬畏、爱慕祢的圣名:因为对于祢所扶植以坚心爱祢的人,祢绝不会不予以照管。因我们主......。

书信 (John, I. 3. 13-18)

CARISSIMI : Nolite mirári, si odit vos mundus. Nos scimus, quóniam transláti sumus de morte ad vitam, quoniam dilígimus fratres. Qui non díligit, manet in morte: omnis qui odit fratrem suum, homicida est. Et scitis quóniam omnis homicida non habet vitam ætérnam in semetipso manéntem. In hoc cognóvimus caritátem Dei, quóniam ille animam suam pro nobis pósuit: et nos debémus pro frátribus ánimas pónere. Qui habúerit substántiam hujus mundi, et viderit fratrem suum necessitátem habére, et cláuserit víscera sua ab eo: quómodo cáritas Dei manet in eo. Filioli mei, non diligámus verbo, neque língua, sed ópere et veritáte.
 

   

挚爱的弟兄们:世俗若憎恨你们,不要惊奇。我们知道:因为我们爱我们的弟兄,我们才由死亡进入生命;凡不爱弟兄的,便留在死亡中。谁恨弟兄,就是杀人者。你们知道:杀人者没有永生在他心里。天主为我们牺牲了祂的性命:由这一点我们认清了祂的爱;我们也应该同样地为我们的弟兄牺牲性命。人若有世上的钱财,看见他弟兄处于困境,丝毫没有怜悯的心,天主的爱怎么能存在他心里?我的孩儿们,不要仅仅口脣说爱人的话,茩n真诚地在行为上爱人。 (若一 3:13-18)

台阶咏 (Ps. 119. 1-2)

AD Dóminum cum tribulárer clamávi, et exaudivit me. Domine, libera ánimam meam a lábiis iniquis et a lingua dolosa.

Allelúia, allelúia. Dómine Deus meus, in te sperávi: salvum me fac ex ómnibus persequéntibus me, et libera me, allelúia.
 

 

当我蒙难之时,我呼号了上主,祂立即俯听了我。

上主啊!求祢使我脱离说谎的口脣,和诡诈的舌头。(咏119:2)

亚肋路亚,亚肋路亚。上主、我的天主啊!我投靠祢;助我逃脱追赶我的人,而拯救我吧,亚肋路亚。 (咏7:2)

福音 (Luke, 14. 16-24.)

IN illo témpore: Dixit Jesus pharisæis parabolam hanc. Homo quidam fecit cœnam magnam, et vocávit multos. Et misit servum suum hora cœnæ invitátis ut venírent, quia jam paráta sunt ómnia. Et cœpérunt simul omnes excusáre. Primus dixit ei: Villam emi, et necésse hábeo exíre, et vidére illam: rogo te, habe me excusátum. Et alter dixit: Juga boum emi quinque, et eo probáreilla: rogo te, habe me excusátum. Et álius dixit: Uxórem duxi: et ideo non possum veníre. Et revérsus servus nuntiávit hæc domino suo. Tunc irátus paterfamilias, dixit servo suo: Exi cito in platéas et vicos civitátis: et páuperes, ad débiles, et cæcos, et claudos íntroduc huc. Et ait servus: Dómine, factum est ut imperásti, et adhuc locus est. Et ait dóminus servo: Exi in vias, et sepes: et compélle intráre, ut impleátur domus mea. Dico autem vobis, quod nemo virórumillórum, qui vocáti sunt, gustábit cœnam meam. — Credo.
 

 

 

那时候、耶稣给法利塞人设了这个譬喻说:“切福音那时候、耶稣给法利塞人设了这个譬喻说:“有一个人大设筵席,请了许多客人。到了吃饭时,遣仆人去告诉被请的客人、说:‘请来吧!一切都预备好了。’客人狺@致推辞。第一个说:‘我买了一块田,必须去看看,请勿见怪’;又有一个说:‘我买了五对牛,要去试一试,请勿见怪’;又有一个说:‘我才娶了妻,因此不能来了。’仆人回来,把这些事报告主人,家主就生气,对仆人说:‘你快去,到城里大街小巷,把那贫穷的、残废的、瞎子、跛子领到这里来。’仆人说:‘已照您吩咐的办了,还有位置呢。’主人对仆人说:‘你可出去,到路上和篱笆边,拖人进来,好坐满我的屋子。我告诉你们:先前所邀请的,没有一个能尝到我的晚餐。’”(路14:16-24)

奉献咏 (Ps. 5. 3. 4)

DOMINE, convértere, et éripe ánimam meam: salvum me fac propter misericórdiam tuam.
 

 

上主啊!求祢垂顾,拯救我的性命;因祢的仁爱、解救我吧! (咏6:5)

默祷经

OBLATIO nos, Dómine, tuo nómini dicánda purificet: et d die in diem ad cœléstis. vitæ tránsferat actiónem. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum...

 

 

 

主,祈望我们即将向祢圣名所呈献的礼品,洗净我们,并日益导引我们实操天上的生活。因我们主......。 

念天主圣三的颂谢引。

天主圣三的颂谢引

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:
 

 

 

主、至圣的父、全能永生的天主,我们时时处处颂谢祢,实是正义而必须的,属于我们天职的,也属我们得救的。祢与祢的独子及圣神、只是一个天主,只是一个主;不是因为位是单独一个,珙O因为三位同具一个性体。的确、我们所怎样依照祢的启示、相信祢享的光荣,我们无区别地也同样确认祢的圣子,也同檬确认圣神共享这个光荣。因此、我们在明认圣三真实而永在的天主性上,同时论位、我们敬拜圣三的各一,论体、我们敬拜圣三的无二,论尊荣、我们敬拜圣三的均等。

这圣三的尊荣、是天神们和总领天神们、普知天神们和炽爱天神们、所虔诚歌颂的;他们日复一日、永不停止同声高呼说:圣、圣、圣……。

领主咏 (Ps. 12. 6)

CANTABO Dómino, qui bona tribuit mihi: et psallam nómini Domini altíssimi.


 

 

 

我要向上主歌颂,因为祂厚待了我;我要歌颂至高者上主的名。(咏12:6)

领后经

SUMPTIS munéribus sacris, quæsumus, Dómine: ut cum frequentatióne mystérii, crescat nostræ salutis efféctus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat...

 

主,我们巳领了祢的圣恩;求祢使我们得救的功效、随着常领祢的圣事而增长。因我们主......。