降临后第二十二主日

綠 

今天我们所念的一段福音中,耶稣攻破了祂仇人的阴谋,训示世上教权与政权当分划清楚,但彼此并不站在对立的地位,然而在这礼节年度将告终之时,我们把这段福音、也领悟到另一的意义,即作为准备最后审判的警告。我们是天主的钱币似的,在我们身上刻有天主的肖像.就是说的,天主造我们,是依照祂的肖像;后因这个肖像由于罪恶而毁坏了,祂又用圣洗圣事把这个肖像给我们恢复:因圣洗圣事正在我们灵魂上刻下天主子女的神印啊。本日福音中所说的:“天主的归给天主”,便是指的,朝拜天主作为我们的造物主,爱慕天主当如我们的父,以及完全献身为衪服务。在最后的审判时、向我们要清算的账,便是关于这个问题。所以在每主日上、当我们把完美的敬礼 - 弥撒圣祭献给天主时,该呼求祂的宽赦和他的恩宠 ( 集祷经 ),使我们的神生藉爱德而发展。至于领圣体的成效,也正便是这事:基督来到我们心中,充为我们身上爱德与勇力的泉源,使我们在天主子女的圣化生活中、向前迈进,直至基督的重临 - 死候或公审判 ( 书信 )。

进台咏 (Ps. 129, 3, 4)

SI iniquitátes observaveris, Dómine, Dómine, quis sustinébit? quia apud te propitiátio est, Deus Israel. Ps. ibid 1. De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi vocem meam. Glória Patri... -Si iniquitátes...
 

 

上主啊! 若是祢详察罪愆,吾主!谁还能立得住呢?伊撒尔的天主啊!惟独祢怀有宽宥。上主啊,我自深处同祢呼吁。吾主啊!求祢俯听我的声音。光荣归于父……。(咏129: 3-4, 1-2)

集祷经

DEUS, refúgium nostrum et virtus: adésto piis Ecclésiæ tuæ précibus, auctor ipse pietátis, et præsta: ut, quod fidéliter pétimus, emcáciter consequámur. Per Dominum nostrum...
 

 

天主,祢是我们的避难所、我们的能力,祢的教会凭祢所赋予的虔诚向祢恳切祈祷;求祢俯听此祷,并恩使我们能实获以信心所求于祢的。因我们主……。

书信 (Phil., 1. 6-11.)

FRATRES: Confídimus in Dómino Jesu, quia qui cœpit in vobis opus bonum, perfíciet usque in diem Christi Jesu. Sicut est mihi justum hoc sentíre pro ómnibus vobis: eo quod hábeam vos in corde, et in defensióne, et confirmatióne Evangélii, sócios gáudii mei omnes vos esse. Testis enim mihi est Deus, quómodo cúpiam omnes vos in viscéribus Jesu Christi. Et hoc oro, ut cáritas vestra magis ac magis abúndet in sciéntia, et in omni sensu: ut probétis potióra, ut sitis sincéri, et sine offénsa in diem Christi, repléti fructu justítiæ per Jesum Christum, in glóriam et laudem Dei.

   

弟兄们:我们靠茈D耶稣确信,天主在你们心中开始了圣化你们的善工,也必定要完成它,直到基督耶稣的日子来到。我对你们怀着这样的感情,是很合理的,因为你们都常在我心中;无论我在枷锁中,或在防护和坚固福音的工作中,你们都分享我所得的圣宠。天主能给我作证,我是以基督耶稣的心肠、热爱你们。我也求祂,使你们的爱德在知识和智慧方面、日日增长;这样你们能辨别什么是更纯全的;因此、直到基督的日子来到,你们能成为纯洁无瑕而无可谴责的人,充满着由耶稣基督而来的义德之果,使光荣和颂扬归于天主。(斐1:6-11)

台阶咏 (Ps. 132. 1-2)

ECCE quam bonum et quam jucúndum, habitáre fratres in unum! Sicut unguéntum in cápite, quod descenéit in barbam, barbarn Aaron.

Allelúia, allelúia. (Ps. 113. 11). Qui timent Dóminum, sperent in eo; adjútor et protéctor eórum est. Allelúia.

 

请看!弟兄和睦同居,何其佳美,何其怡乐!这好比珍贵的油,浇在亚郎头上,流到他的胡须。(咏132:1-2)

亚肋路亚,亚肋路亚。望敬畏上主的人,都依靠上主;祂是他们的助佑与保障。亚肋路亚。(咏113:11)

 

福音 (Mat., 22. 15-21)

IN illo tempore: Abeúntes pharisæi consílium iniérunt ut cáperent Jesum in sermóne. Et mittunt ei discípulos suos cum Herodiánis. dicéntes: Magíster, scimus quia verax es, et viam Dei in veritáte doces, et non est tibi cura de áliquo: non enim réspicis persónam hóminum: dic ergo nobis quid tibi vidétur, licet censum dare Cæsari, an non? Cógnita autem Jesus nequítia eórum, ait: Quid me tentátis, hypócritæ? Osténdite mihi numísma census. At illi obtulérunt ei denárium. Et ait illis Jesus: Cujus est imágo hæc, et superscríptio? Dicunt ei: Cæsaris. Tunc ait illis: Réddite ergo quæ sunt Cæsaris, Cæsari: et quæ sunt Dei, Deo.- Credo.
 

 

 

那时候、法利塞人退去,商议想在耶稣的话中寻找错处。他们就遣几个门徒、同着黑落德党的人,去见耶稣、说:“师傅!我们知道祢是真实的,并且按照真实传授天主的道,祢不顾情面、因为祢不看人的外貌。请祢告诉我们:祢看怎样?给凯撒纳税,可以不可以?”耶稣看出他们的恶意、就说:“伪君子,.为什么试探我?拿一个纳税的钱来给我看。”他们就拿出一个钱来给衪看。耶稣问他们、说:“这是谁的像?谁的号?”他们说:“凯撒的。”耶稣说:“那么、凯撒的归给凯撒,天主的归给天主。” (玛22:15-21)

 

奉献咏 (Esther 14. 12, 13)

RECORDARE mei, Dómine, omni potentátui dóminans: et da sermónem rectum in os meum, ut pláceant verba mea in conspéctu príncipis.
 

 

统治一切权势的上主啊!求祢想到我,赏我口在君王面前能说动听的言辞,使成为他所喜悦的。(艾14:12-13)

默祷经

DA, miséricors Deus: ut hæc salutáris oblátio et a própriis nos reátibusindesinénterexpédiat, et ab ómnibus tueátur advérsis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum...
 

 

 

主,求祢开恩:使在此救赎性的祭献,不断解救我们于一切的本罪,并保护我们免遭一切的侵害。因我们主……。

念天主圣三的颂谢引。

天主圣三的颂谢引

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:
 

 

 

主、至圣的父、全能永生的天主,我们时时处处颂谢祢,实是正义而必须的,属于我们天职的,也属我们得救的。祢与祢的独子及圣神、只是一个天主,只是一个主;不是因为位是单独一个,珙O因为三位同具一个性体。的确、我们所怎样依照祢的启示、相信祢享的光荣,我们无区别地也同样确认祢的圣子,也同檬确认圣神共享这个光荣。因此、我们在明认圣三真实而永在的天主性上,同时论位、我们敬拜圣三的各一,论体、我们敬拜圣三的无二,论尊荣、我们敬拜圣三的均等。

这圣三的尊荣、是天神们和总领天神们、普知天神们和炽爱天神们、所虔诚歌颂的;他们日复一日、永不停止同声高呼说:圣、圣、圣……。

领主咏 (Ps. 16. 6)

EGO clamávi, quóniam exaudísti me, Deus: inclína aurem tuam, et exáudi verba mea.
 

 

 

天主啊!我呼号祢,祢必垂允我;求祢侧耳俯听我的言语。 (咏 16:6)

领后经

SUMPSIMUS, Dómine, sacri dona mvstérii, humíliter deprecántes: ut quæ in tui commemoratiónem nos fácere præcepisti, in nostræ profíciant infirmitátis auxílium: Qui vivis et regnas cum Deo Patre...

 

主,我们拜领了祢神圣奥迹的恩锡之后,让恭求祢,使祢所命我们为纪念祢而行的圣祭,扶佑我们的软弱。祢和天主父……。