降临后第十六主日

綠 

进台咏 (Ps. 85. 3, 5)

MISRERE mihi Dómine, quónim ad te clamávi tota die: quia tu, Dómine, suávis ac mitis es, et copiósus in misericórdia ómnibus invocántibus te. Psalm. Inclína, Dómine, aurem tuam mihi, et exáudi me: quóniam inops, et pauper sum ego. Glória Patri... - Miserére...
 

 

吾主啊!求祢怜恤我:因我终日向祢哀号。因为祢是美善和易于宽恕人的,对呼求祢的人,祢怀有丰渥的慈祥。上主啊!求祢侧耳俯听我祷,因为我是困苦贫寒的。(咏: 67) 光荣归于父……。

集祷经

TUA nos, quæsumus. Dómine, grátia semper et prævéniat et sequátur: ac bonis opéribus júgiter præstet esse inténtos. Per Dóminum nostrum...
 

 

主,祈望祢的圣宠、常作我们的先导,并作我们的伴随,使我们能时常专心为善。因我们主 ……。

书信 (Eph.,3. 13-21.)

FRATRI: Obsecro vos, ne deficiátis in tribulationihus meis pro vobis: quæ est glória vestra. Hujus rei grátia flecto génua mea ad Patrem Dómini nostri Jesu Christi, ex quo omnis patérnitas in cœlis et in terra nominátur, ut det vobis secúndum divítias gloriæ suæ, virtúte corrohorári per Spiritum ejus in interiórem hominem, Christum habitáre per fídem in córdibus vestris: in caritáte dicáti, et fundáti, ut possítis comprehéndere cum ómnibus sanctis. quæ sit latitúdo, et longitúdo, et sublímitas, et profúndum: scire étiam supereminéntem sciéntiæ caritátem Christi, ut impleámini in omnem plenitudinem Dei. Ei autem, qui potens est ómnia fácere super-abundánter quam pétimus, aut intelligimus, secúndum virtútem. quæ operátur in nobis: ipsi glória in Ecclésia, et in Christo Jesu, in omnes generatiónes sæculi sæculórum. Amen.

 

   

为此,我请求你们,不要因我为你们所受的苦难而沮丧,我的苦难原是你们的光荣。求赐信徒认识基督的爱。因此,我在天父而前屈膝 -上天下地的一切家族都是由他而得名 - 求他依照他丰富的光荣,藉着他的圣神,以大能坚固你们内在的人,并使基督因着你们的信德,住在你们心中,叫你们在爱德上根深蒂固,奠定基础,为使你们能够同众圣徒领悟基督的爱是怎样的广、阔、高、深,并知道基督的爱是远超人所能知的,为叫你们充满天主的一切富裕。愿光荣归于天主,他能照他在我们身上所发挥的德能,成就一切,远超我们所求所想的。愿他在教会内并在基督耶稣内,获享光荣,至于万世万代!阿们。(弗3:13-21)

 

台阶咏 (Ps. 101. 16-17)

TIMEBUNT gentes nomen tuum, Domine et omnes reges terræ glóriam tuam. Quóniam ædificavit Dóminus Sion, et vidébitur in majestáte sua.

Alleluia, alleluia. (Ps. 97. 1). Cantáte Dómino cánticum novum: quia mirahília fecit Dóminus. Alléluia.

 

上主啊!万国要敬畏祢的名,世上的列王、都要敬畏祢荣耀。因上主再建了熙雍,且要现出自己的威严。(咏 101:16-17)

亚肋路亚,亚肋路亚。你们要向上主高唱新歌,因为上主曾行过奇事。亚肋路亚。(咏 97:1)

 

福音 (Luke, 7. 11-16)

IN illo témpore: Cum intráret Jesus in domun cujúsdam principis pharisæorum sábbato manducáre panem, etipsiobservábant eum. Et ecce homo quidam hydrópicus erat ante illum. Et respóndens Jesus, dixit ad legisperítos et pharisæos, dicens: Silicet sábbato curáre? At illi tacuérunt. Ipse vero apprehénsum sanávit eum, ac dimísit respondens ad illos, dixit: Cujus vestrum ásinus aut bos in púteum cadet, et non contínuo éxtrahet illum die sábati? Et non póterant ad hæc respondére illi. Dicébat autem et ad invitátos parábolam, inténdens quómodo primos accúbitus elígerent, dicens ad illos: Cum invitátus fúeris ad núptias, non discúmbas in primo loco, ne forte honorátior te sit in invitátus ab illo, et véniens is, qui te, et illum vocávit, dicat tibi: Da huic locum: et tunc incípias cum rubóre novíssimum locum tenére. Sed cum vocátus fúeris, vade, recúmbe in novíssimo loco: ut, cum vénerit qui te invitávit, dicat tibi: Amice, ascénde supérius. Tunc erit tibi gloria coram simul discumbéntibus: quia omnis, qui se exáltat, humiliábitur: et qui se humíliat, exaltábitur. - Credo.
 

 

 

安息日,耶稣进了一个法利塞人首领的家中吃饭;他们就留心观察他。在他面前有一个患水臌症的人。耶稣对法学士及法利塞人说道:“安息日许不许治?”他们都默然不语。耶稣遂扶着那人,治好他,叫他走了。然后向他们说:“你们中间,谁的儿子或牛掉在井里,在安息日这一天,不立刻拉他上来呢?”他们对这话不能答辩。耶稣注意到被邀请的人,如何争选首席,便对他们讲了一个比喻说:“几时你被人请去赴婚筵,不要坐在首席上,怕有比你更尊贵的客也被他请来,那请你而又请他的人要来向你说:请让座给这个人!那时,你就要含羞地去坐末席了。你几时被请,应去坐末席,等那请你的人走来给你说:朋友,请上坐罢!那时,在你同席的众人面前,你才有光彩。因为凡高举自己的,必被贬抑;凡贬抑自己的,必被高举。”(路14:1-11)


 

奉献咏 (Ps. 39. 14, 15.)

DOMINE, in auxilium meum réspice: confundántur et revereántur, qui quærunt ánimam meam, ut áuferant meam: Dómine, in auxílium meum réspite.
 

 

上主,求祢开恩救我,上主,求祢速来助我。愿那些谋图杀害我的人,一同蒙耻受辱。上主,求祢开恩救我,上主,求祢速来助我。(咏 39:14-15)

默祷经

MUNDA nos, quæsumus, Dómine, sacrificii præséntis efféctu: et pérfice miserátus in nobis; ut ejusmerea-mur esse participes. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spiritus Sancti, Deus, per omnia...
 

 

 

主,求祢以此圣祭的功效、洗净我们,并在我们内施展祢的仁慈工作,使我们配得上参与这个圣祭。因我们主 ……。

天主圣三的颂谢引

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:
 

 

 

主、至圣的父、全能永生的天主,我们时时处处颂谢祢,实是正义而必须的,属于我们天职的,也属我们得救的。祢与祢的独子及圣神、只是一个天主,只是一个主;不是因为位是单独一个,珙O因为三位同具一个性体。的确、我们所怎样依照祢的启示、相信祢享的光荣,我们无区别地也同样确认祢的圣子,也同檬确认圣神共享这个光荣。因此、我们在明认圣三真实而永在的天主性上,同时论位、我们敬拜圣三的各一,论体、我们敬拜圣三的无二,论尊荣、我们敬拜圣三的均等。

这圣三的尊荣、是天神们和总领天神们、普知天神们和炽爱天神们、所虔诚歌颂的;他们日复一日、永不停止同声高呼说:圣、圣、圣……。

领主咏 (Ps. 70. 16, 17, 18)

DOMINE, memorábor justítiæ tuæ solius: Deus, docuísti me a juventúte mea; et usque in senéctam et sénium, Deus, ne derelínquas me.
 

 

 

上主啊!我要传述,惟有祢是公义的。天主啊!自我年幼时祢就教训我;天主啊!求祢莫要摈弃我,直至年老发时期。 (咏 70:16-18)

领后经

PURIFICA, quæsumus, Dómine, mentes nostras benígnus, et rénova cœlestibus sacraméntis: ut consequénter et córporum præsens páriter, et futúrum capiámus auxílium. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte...
 

 

主,求祢慈卑惠地以此天上的圣事、把我们的灵魂洗净与刷新,好使我们的肉身也得从而承受今生和来世的恩佑。因我们主 ……。