|
降临后第十五主日
綠
进台咏 (Ps. 85. 1, 2, 3)
INCLIINA, Dómine, aurem tuam ad me, et
exáudi me: salvum fac servum tuum. Deus meus, sperántem
in te: miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi
tota die. Psalm. Lætifica ánimam servi tui. quia ad
te, Dómine, ánimam meam levávi. Glória Patri... -Inclína,
Dómine...
|
|
上主啊!求侧耳俯听我。我的天主啊!求穇洬这依靠磢漱略H。吾主啊!求縒鬥穨琚A因我终日向磭s号。
吾主啊!求磛磥略H的灵魂愉快,因为我向举起了我的灵魂。(咏85:1,2,3,4)光荣归于父......。 |
集祷经
ECCLESIAM tuam, Dómine, miserátio continuáta
mundet et múniat: et quia sine te non potest salva
consistere: tuo semper múnere gubernétur. Per Dómium
nostrum...
|
|
主,求磛着磢漱窈O、时时刻刻洁净与护佑磢滷会。因为没有瞗B她便不能保持安全,望穇`施恩佑,使她得到磢熒蚨煄C因我们主……。
|
书信
(Gal., 5. 25.26, 6. 1-10)
FRATRES:
Si spíritu vívimus, spíritu et ambulémus. Non efficiámur
inánis glóriæ cúpidi, ínvicem provocántes, ínvicem invidéntes.
Fratres, et si præoccupátus fúerit homo in áliquo delícto,
vos, qui spirituáles estis, hujúsmodi instrúite in spíritu
lenitátis, consíderans teípsum, ne et tu tentéris. Alter
altérius ónera portáte, et sic adimplébitislegem Christi.
Nam si quis existimat se áliquid esse, cum nihil sit,
ipse se sedúcit. Opus autern suum probet unusquísque,
et sic in semetípso tantum glóriam habébit, et non in
áltero. Unusquisque enim onus suum portábit. Commúnicet
autem is, qui catechizátur verbo, ei, qui se catechizat,
in ómnibus bonis. Nolite erráre: Deus non irridétur.
Quæ enim semi-navérit homo, hæc et metet. Quóniam qui
séminat in carne sua, de carne et metet corruptiónem:
qui autem séminat in spíritu, de spíritu metet vitam
ætérnam Bonum autem faciéntes, non deficiámus: témpore
enim suo metémus, non denciéntes Ergo dum tempus habémus,
operémur bomum ad omnes, máxime autem ad domésticos
fíde.
|
|
弟兄们:如果我们依着灵性而生活,就随它的指导而行动吧。我们不要贪求虚荣,彼此激怒,互相嫉妒。弟兄们,如果有人陷于什么过失,你们这些受灵性指导的人,要用温和的心情劝他归正;各人自己也要小心,免得陷于诱惑。你们要互负彼此的重担,这样就成全了基督的法律。人本来不算什么,若自以为大,便是自欺自骗。各人要检讨自己的行为,然后在自己个人方面、或许还能夸耀,在别人方面狺ㄞ遄F因为、各人应负起自己的重担。听道受教的人,要把自己所有的一切,和施教的人共同享用。不要陷于错误,天主是不可轻侮的。种了什么,就收获什么。在肉体中播种的,将来要由肉体收擭腐朽。在灵性中播种的,将来要由灵性收获永生。我们行善不耍松懈;如果我们不松懈,到了既定的时刻,便要收获。所以趁着我们还有时间,要对一切人行善,尤其是对于我们信主的一家人。
(迦5:25-26;6:1-10)
|
台阶咏
(Ps.
91. 2-3)
BONIUM
est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altissime.
Ad annuntiándum mane mísericórdiam tuam, et veritátem
tuam per noctem.
Alléluia,
alléluia. (Ps. 114. 2). Quóniam Deus magnus Dóminus.
et rex magnus super omnem terram. Allelúia.
|
|
至高者上主啊!赞美瞗B歌颂磢盡o名,这本是件美事。清晨传扬磢漱窈O,夜间传扬磢诚实。
(咏91:2-3)
亚肋路亚,亚肋路亚。上主是尊大的天主,是普世的大王。亚肋路亚。
(咏94:3)
|
福音
(Luke, 7. 11-16)
IN illo témpore: Ibat Jesus in civitátem quæ vocátur Naim: et ibant cum eo discipuli ejus, et turba copiósa. Cum autem appropinquáret portæ civitátis, ecce defúnctus efferebátur fílius únicus matris suæ: et hæc vidua erat: et turba civitátis multa cum illa. Quam cum vidísset Dóminus, misericórdia motus super eam, dixitilli: Noli flere. Et accéssit, et tétigitlóculum. (Hi autem qui portábant, stetérunt). Et ait. Adoléscens, tibi dico, surge, Et resédit qui erat mórtuus, et cœpit loqui. Ededit illum matri suæ. Accépit autem omnes timor: et magnincábant Deum, dicentes: Quia prophéta magnus surréxit in nobis: et quia Deus visitávit plebem suam. - Credo.
|
|
那时候、耶稣到一个名叫那应的城里去。祂的门徒和一大群人同着她走。走近城门,有人出丧,是一个独生子,而母觊又是寡妇,有许多城里的人陪着她。主一看见那个寡妇,就可怜她,对她说:“不要哭。”于是上前按着棺材,擡的人就停下来。耶稣说:“少年!我命你起来。”那死人就坐起来,开口讲话。耶稣把他交给他的母亲。众人都不禁大为惊骇,光荣天主说:“一位大先知在我们中间出现了!”又说:“天主眷顾了祂的百姓。”
(路7:11-16)
|
奉献咏
(Ps 39. 2, 3, 4)
EXPECTANS exspectávi Dóminum, et respéxit me: et exaudivit deprecatiónem meam: et immísit in os meum cánticum novum, hymnum Deo nostro.
|
|
我曾耐性地仰望上主,祂垂顾了我;祂听了我的哀呼,并教我的口、讴唱新歌,就是赞扬我们天主的歌曲。(咏39:2,3,4)
|
默祷经
TUA nos, Dómine, sacraménta custódiant:
et contra diabólicos semper tueántur incúrsus. Per
Dóminum...
|
|
主,祈望磢奥迹、护卫我们,并保佑我们于魔鬼的攻击。因我们主……。
念天主圣三的颂谢引。 |
天主圣三的颂谢引
On
Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.
VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte,
Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio
tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus:
non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte
substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te,
crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,
sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne
veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas,
et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas.
Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque
ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una
voce dicéntes:
|
|
主、至圣的父、全能永生的天主,我们时时处处颂谢祢,实是正义而必须的,属于我们天职的,也属我们得救的。祢与祢的独子及圣神、只是一个天主,只是一个主;不是因为位是单独一个,珙O因为三位同具一个性体。的确、我们所怎样依照祢的启示、相信祢享的光荣,我们无区别地也同样确认祢的圣子,也同檬确认圣神共享这个光荣。因此、我们在明认圣三真实而永在的天主性上,同时论位、我们敬拜圣三的各一,论体、我们敬拜圣三的无二,论尊荣、我们敬拜圣三的均等。
这圣三的尊荣、是天神们和总领天神们、普知天神们和炽爱天神们、所虔诚歌颂的;他们日复一日、永不停止同声高呼说:圣、圣、圣……。
|
领主咏 (John. 6, 52)
PANIS, quem ego dédero, caro mea est pro sæculi vita.
|
|
我要给的粮食,就是我的肉,作为世界的生命。(若6:52) |
领后经
MENTIS
nostras, et córpora possideat, quæsumus, Dómine, doni
cœléstis operátio: ut non noster sensus in nobis,
sed jugiter ejus præveniat efféctus. Per Dóminum nostrum...
|
|
主,祈望磢漱悎式B凭藉它的功用占有我们的身心,使在我们身上、时时统制着圣事的效能,以替我们私意的主张。因我们主……。 |
|