降临后第十一主日

綠 

进台咏 (Ps. 67. 6, 7, 36)

DEUS in loco sancto suo: Deus qui inhabitáre facit unánimes in domo: ipse dabit virtútem, et fortitúdinem plebi suæ. Psalm. Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimici ejus: et fúgiant, qui odérunt eum, a fácie ejus. Glória Patri... -Deus in loco sancto...
 

 

天主住在祂的圣所;天主使灰心的人有家可归,祂予百姓以伟大力量。愿天主兴起,使祂的仇敌沦灭;使恼恨祂的,都由祂面前逃遁。(67:6-7,36,2) 光荣归于父……。 
 

集祷经

OMNIPOTENS sempitérne Deus, qui abundántia pietátis tuæt mérita súpplicum excedis et vota: effunde super nos misericordiam tuam, ut dimittas quæ consciéntia métuit, et adjicias quod oratio non præsumit. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate...
 

 
 

全能永在的天主,磥布晡漱爱、远超恳求磢怐漸\德和想望之上;求磞b我们身上倾注慈恩,宽赦我们良心上恐惧不安的罪过,并赐下我们所不敢奢望的恩惠。因我们主……。

书信

FRATRES: Notum vobis fácio Evangélium, quod prædicávi vobis, quod et accepistis, in quo et statis, per quod et salvamini: qua ratióne prædicaverim vobis, si tenétis, nisi frustra credidistis. Trádidi enim vobis in primis, quod et accépi, quód niam Christus mórtuus est pro peccatis nostris secúndum Scriptúras: et quia sepúltus est, et quia resurréxit tértia die secúndum Scriptúras: et quia visus est Cephæ, et post hoc úndecim. Deinde visus est plus quam quingéntis frátribus simul, ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormiérunt. Deide visus est Jacóbodeínde Apóstolis omnibus: novíssime autem ómnium tamquam abortivo, visus est et mihi. Ego enim sum minimumus Apostolórum, qui non sum dignus vocári apótolus, quóniam persecútus sum Ecclésiam Dei. Grátia autem Dei sum id, quod sum, et grátia ejus in me vácu non fuit.
 

   

弟兄们:我使你们记忆我所传给你们的福音;你们接受了,也坚固地信了它。如果你们依照我所传给你们的坚心保守,你们便因它得救了;否则你们徒然地信了它。我曾经把别人告诉我的傅给你们,作基本的教训,那就是:基督依照经上所记载的,为我们的罪死亡、埋葬,并依照经上的记载、第三天复活了。伯多禄看见了祂,然后十一位宗徒也看见了祂。有一次五百余弟兄同时看见了祂,其中大多数到现在还在世,有的巳经去世长眠。以后雅各伯看见了祂,众位宗徒也看见了祂;最后、在一切人以后,我像个像不足月婴儿一般的人也看见了祂。实际说来、我是最卑小的宗徒,不配称为宗徒,因为我曾经迫害天主的教会。然而我仰赖天主的恩宠、才得成为今日的我。的确、祂施给我的恩宠,并没有枉费。 (格前 15:1-10)


 

台阶咏 (Ps. 16. 8, 2.)

IN Deo sperávit cor meum, et adjútus sum: et reflóruit caro mea: et ex voluntáte mea confitébor illi. Ad te, Domine, clamavi: Deus meus, ne sileas: ne discédas a me.

Allelúia, allelúia. (Ps. 80. 2, 3). Exsultáte Deo adjutóri nostro, jubiláte Deo Jacob, súmite psalmum jucúndum cum cíthara. Allelúia.
 

 

 

我一心倚恃天主,我得了扶助;我的身恢复青春,我必全心颂扬衪。上主、我的天主啊!我向磡I吁,求磥ㄜn对我缄口不语,求窶鰣n远离我。 (27:7,1)

亚肋路亚,亚肋路亚。你们当向天主、我们的力量,高声颂扬,向雅各伯的天主要欢呼欣乐。你们应当弹着琴奏唱喜乐的歌咏。亚肋路亚。 (80:2-3)

福音

IN illo témpore: Exiens Jesus de finibus Tyri, venit per Sidonem ad mare Galilaeæ, inter médios fines Decapóleos. Et addúcunt ei surdum et mutum, et deprecabúntur eum ut impónat illi manum. Et apprehéndens eum de turba seórsum, misit digitos suos in auriculas ejus: et éxspuens tétigit linguam ejus: et suspiciens in cœlum, ingémuit, et ait illi: Ephpheta, quod est adaperire. Et statim apértæ sunt aures ejus, et solútum est vinculum linguæ ejus, et loquebátur recte. Et præcépit illis, ne cui dícerent. Quanto autem eis præcipiébat, tanto magis plus prædicábant: et eo ámplius admirabantur, dicéntes: Bene ómnia fecit: et surdos fecit audíre, et mutos loqui. - Credo.
 

 

 

那时候、耶稣又走出泰尔境界经过西同,向加黎利海去,一直到得卡波利的中心区。有人带来一个又聋又哑的人,求耶稣给他按手。耶稣领他离开群众,走到一边,将手指放入他耳中,用唾沫抹他的舌头,再仰望看天,叹了一聋,对他说:“厄弗达”!就是“开了吧”!他的耳开了,舌结也解了,清楚地说话了。耶稣嘱咐在场的人不要向准告诉;但越是嘱咐他们,他们越是传扬。他们大为惊奇、说:“祂一切都做的好:祂叫聋子听见,叫哑吧说话。” (7:31-37)
 

奉献咏 (Ps. 29. 2-3)

EXALTABO te, Dómine, quóniam suscepisti me, nec delectásti inimicos meos super me: Dómine, clamávi ad te, et sanásti me.
 

 

 

上主啊!我要称颂瞗A因为穇洬牏F我,也没有使我的仇敌向我矜夸。上主啊!我曾向磡I号,医治了我。 (29:2-3)

默祷经

RESPICE, Dómine, quæsumus, nostram propítious servitutem: ut, quod offérimus, sit tibi munus accéptum, et sit nostræ fragilitátis subsídium. Per Dóminum nostrum…

 

 

主,求磭视我们此刻的服役:使我们所献的,成为合乎糗o意的礼品,并作我们软弱者的扶助。因我们主……。

念天主圣三的颂谢引。

天主圣三的颂谢引

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:
 

 

 

主、至圣的父、全能永生的天主,我们时时处处颂谢祢,实是正义而必须的,属于我们天职的,也属我们得救的。祢与祢的独子及圣神、只是一个天主,只是一个主;不是因为位是单独一个,珙O因为三位同具一个性体。的确、我们所怎样依照祢的启示、相信祢享的光荣,我们无区别地也同样确认祢的圣子,也同檬确认圣神共享这个光荣。因此、我们在明认圣三真实而永在的天主性上,同时论位、我们敬拜圣三的各一,论体、我们敬拜圣三的无二,论尊荣、我们敬拜圣三的均等。

这圣三的尊荣、是天神们和总领天神们、普知天神们和炽爱天神们、所虔诚歌颂的;他们日复一日、永不停止同声高呼说:圣、圣、圣……。

领主咏 (Ps, 26, 6)

HONORA Dóminum de tua substántia, et de primitiis frugum tuárum: et implebuntur hórrea tua saturitáte, et vino torculária redundábunt.

 

 

要以你的货财和一切初熟之物尊崇上主。如此、你的仓库必然充盈,你的酿酒器必要流溢新酒。 (3:9-10)

领后经

SENTIAMUS, quæsumus, Dómine, tui perceptióne sacraménti, subsidium mentis et córporis: ut in utróque salváti, cœléstis remédii plenitúdine gloriémur. Per Dóminum nostrum…
 

 

 

主,求磛洇们能以领受磢盡o事,感受身灵的援助;望我们这样神形上获得救援之后,能由此天药的充分效能、感到愉快。因我们主……。