苦难主日  

紫  Violet

进台咏 (Ps 42. 1-2)

JUDICA me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso éripe me: quia tu es Deus meus, et fortitúdo mea. - (Ps. 42. 3). Emítte lucem tuam, et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum, et in tabernácula tua. - Júdica me, Deus...
 

 

天主啊!求祢为我伸k,向不仁者之民为我辩屈,救我脱离不义与欺伪之徒:祢是我的力量、我的天主。愿祢现露祢的光辉与祢的忠义,好使它们引导我,带我到祢的圣山,进祢的住所。(咏42:1-2,3) 天主啊!求祢……

集祷经

QUÆSUMUS, omnípotens Deus, famíliam tuam propítius réspice: ut, te largiénte, regátur in córpore, et te servánte, custodiátur in mente. Per Dóminum nostrum...
 

 

全能的天主,求祢以慈目垂视为祢家庭的教会:使我们在肉身方面、蒙祢的洪恩而得到照管,在灵魂方面、获祢的关注而得到护佑。因我们主……。

书信 (Heb., 9. 11-15)

FRATRES: Christus assístens póntifex futurórum bonórum, per ámplius et perféctus tabernáculum non manufáctum, id est, non hujus creatiónist neque per sánguinem hircórum aut vitulórum, sed per próprium sánguinem introivit semel in Sancta, æterna redemptióne invénta. Si enim sanguis hircórum et taurórum, et cinis vitulæ aspérsus, inquinátos sanctificat ad emundatiónem carnis , quanto magis Sanguis Christi, qui per Spíritum Sanctum semetipsum óbtulit immaculátum Deo, emundábit consciéntiam nostram ab opéribus mórtuis, ad serviéndum Deo vivénti? Et ídeo novi testaménti mediátor est: ut morte intercedénte, in redemptiónem eárum prævaricatiónum, quæ erant sub prióri testaménto, reprornissiónem accípiant, qui vocáti sunt ætérnæ hereditátis in Christo Jesu Dómino nostro.
 

   

弟兄們﹕基督以未來真福的大司祭的身份來弟兄们:基督以未来真福的大司祭的身份来到了,祂经过了一处更大更美满的帐幕,不是由人手所制成的,那就是说:它不属于受造的世界。祂并不带着公羊和牡牛的血,畟着祂自己的血一劳永逸地进了至圣所,挣来了永世的救赎之恩。公羊牡牛的血、和洒在染污的人身上那牝牛的灰,已经足以使他们恢复身体的洁净,祝圣他们;那么、基督藉着圣神、将自己作无玷的牺牲,奉献于天主,祂的血岂不更能使我们良心洁净,脱免使人丧亡的恶行,事奉永生的天主吗?因此、祂作新约的中保;祂为了涤除旧约时代所犯的罪愆而死亡,使蒙简选的人都承受那预许给他们的、永世的遗产:在我们主耶稣基督内。 (希9:11-15)

台阶咏 (Ps. 142. 9, 10)

ERIPE me, Dómine, de inimícis meis: doce me fácere voluntátem tuam. Liberátor meus, Dómine, de géntibus iracúndis: ab insurgéntibus in me exaltábis me: a viro iníquo erípies me.
 

 

上主啊!求祢救我脱离我的仇敌,求祢教导我遵行祢的旨意。上主啊!祢救我脱离了那些狂怒的民族,并且举我超过那起来反抗我的,又救我脱离横暴的人。(咏142:9-10; 17:48-49)

连唱咏 (Ps. 128. 1. 4)

SÆPE expugnavérunt me a juventúte mea. Dicat nunc Israel: sæpe expugnavérunt me a juventúte mea. Etenim non potuérunt mihi: supra dorsum meum fabricavérunt peccatóres. Prolongavérunt iniquitátes suas: Dóminus justus concídit cervices peccatórum.
 

   

撒尔要说:从我幼年、仇敌便屡次攻击我;从我幼年、他们便时时苦害我,没有克胜我。恶人如耕者在我背上扶犁而耕,他们常久的苦害我。但上主是公义的,祂割断了恶人的绳索。 (咏128:1-4)

福音 John, 8. 46-59)

IN illo témpore: Dicébat Jesus turbis Judæórum: Quis ex vobis árguet me de peccáto? Si veritátem dico vobis, quare non créditis mihi? Qui ex Deo est, verba Dei audit. Proptérea vos non audítis, quia ex Deo non estis. Respondérunt ergo Judæi, et dixérunt ei: Nonne bene dícimus nos, quia Samaritánus es tu, et dæmónium habes? Respóndit Jesus: Ego dæmonium non hábeo, sed honorifico Patrem meum, et vos inhonorástis me. Ego autem non quæro glóriam meam: est qui quærat, et júdicet. Amen, amen dico vobis: si quis sermónem meum serváverit, mortem non vidébit in ætérnum. Dixérunt ergo, Júdæi: Nunc cognovimus quia dæmónium habes. Abraham mórtuus est, et prophétæ: et tu dicis: Si quis sermónem meum serváverit, non gustábit mortem in ætérnum. Numquid tu major es patre nostro Abraham, qui mórtuus est? et prophétæ mórtui sunt. Quem teípsum facis? Respóndit Jesus: Si ego glorifico meípsum, glória mea nihil est: est Pater meus, qui gloríficat me, quem vos dícitis quia Deus vester est, et non cognovístis eum: ego autem novi eum: et si díxero, quia non scio eum, ero símilis vobis, mendax. Sed scio eum, et sermónem ejus servo. Abraham pater vester exsultávit, ut vidéret diem meum: vidit, et gavisus est. Dixérunt ergo Judæi ad eum: Quinquagínta annos nondum habes, et Abraham vidísti? Dixit eis Jesus: Amen, amen dico vobis, ántequam Abraham fíeret, ego sum. Tulérunt ergo lápides, ut jácerent in eum: Jesus autem abscóndit se, et exívit de templo. - Credo.
 

 

所以不听,因为你们不是从天主来的。”犹太人对祂说:“我们说祢是撒玛利亚人,附魔的,不是说得对吗?”耶稣回答说:“我并不附魔,但我尊敬我的父,而你们珖為d我。我并不寻求我的光荣;寻求的、判断的、自有一位。我切切实实告诉你们:遵守我道的,永远不见死亡。”犹太人说:“现在我们知道祢是附魔的了。亚巴郎和先知们已经死去;祢说:‘谁遵守我道的,永远不尝死味。’难道祢比我们的父、亚巴郎还大吗?他死了,先知们也死了,祢自以为谁?”耶稣回答说:“我若光荣自己,我的光荣算不了什么。有我的父在光荣我;祂就是你们所说的你们的天主。你们不认识祂,我认识驰;我若说不认识祂,我也像你们是说谎者;但是我认识祂,遵守祂的道。你们的父亚巴郎,欢欣踊跃地期望着我的‘日子’;他见了这日子而喜乐。”犹太人因此对祂说:“祢还没有五十岁,而祢竟然见了亚巴郎吗?”耶稣说:“我切切实实告诉你们:亚巴郎未有以前,我已存在。”他们就拿起石头要向祂投去,耶稣就隐去,走出圣殿。 (若8:46-59)

 

奉献咏 (Ps. 118. 17, 107)

CONFITEBOR tibi, Dómine, in toto corde meo: retríbue servo tuo: vivam, et custódiam sermónes tuos: vivifica me secúndum verbum tuum, Dómine.
 

 

上主啊!我要全心称谢祢,求祢赏报祢的仆人;我将生存,为遵守祢的话。上主啊!求祢照祢的言语、使我复生。 (咏110:1; 118:17; 107)

默祷经

HÆC múnera, quæsumus, Dómine, et víncula nostræ pravitátis absólvant, et tuæ nobis misericorcódiæ dona concílient. Per Dóminum nostrum Jesum Christum...
 

 

主,祈望这献仪、解除我们邪恶的桎梏,并给我们引得祢的慈恩。因我们主……。

念十字架的颂谢引。

十字架的颂谢引 

On the Feasts of the Holy Cross, and of the Precious Blood of our Lord Jesus Christ.

VERE dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, æterne Deus. Qui salútem humáni generis in ligno crucis constituísti: ut, unde mors oriebátur, inde vita resúrgeret: et qui in ligno vincébat, in ligno quoque vincerétur: per Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cœli, cœlorumque virtútes ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
 

 

 

主、至圣的父、全能永生的天主,我们时时处处颂谢妳,实是正义而必须的,属于我们天职的,也属我们得救的。祢藉着我们主基督、将人类的获救建成于十字架的圣木上了:死亡既由木而发生,生命也须由木而恢复,为使凭那菓木而获胜的 (魔鬼),也由此圣木而惨败。

藉着祂 (基督)、对于祢的尊威、诸天神予以赞美,宰制者予以钦崇,掌权者予以敬畏,诸天万军和普天的异能者以及有福的炽爱者、相与欢欣而予以祝贺。求祢恩准我们的祷声,也同他们的歌韵合成一起,共发虔恭的颂赞:圣、圣、圣……。

领主咏 (I Cor. II. 24, 25)

HOC corpus, quod pro vobis tradétur: hic calix novi Testaménti est in meo sánguine, dicit Dóminus: hoc fácite, quotiescúmque súmitis, in meam commemoratiónem.
 

 

 

主说:“这是我的体,将为你们交付的。这是由我血所立新约的爵。你们每次领此,该为纪念我而作。”(格前11:24-25)

领后经

ADESTO nobis, Dómine, Deus noster: et quos tuis mystériis recreásti, perpétuis defénde subsídiis. Per Dóminum nostrum ...

 

主、我们的天主,求祢临佑我们;望祢对于领了圣体而复了元气的人,不断地加以祢保护的助佑。因我们主……。