复活后第五主日

 

进台咏 (Isaias 68. 20)

VOCEM jucunditátis annuntiáte, et audiátur, allelúia: annuntiáte usque ad extrémum terræ: liberávit Dóminus pópulum suum. allelúia, allelúia. Psalm. Jubiláte Deo, omnis terra, psalmum dícite nómini ejus: date gloriam laudi ejus. Gloria Patri ... — Vocem jucunditátis ...
 

 

你们应用欢乐的呼声、报告此事,传布此事,亚肋路亚。你们应宣传到地极:上主解救了祂的子民,亚肋路亚,亚肋路亚。(依48:20)

全地的居民啊!你们赞美天主吧!你们歌咏祂圣名的光耀吧!你们以赞词称颂祂吧!(咏65:1-2) 光荣归于父......。

集祷经

DEUS, a quo bona cuncta procédunt, largíre supplícibus tuis: ut cogitémus, te inspiránte, quæ recta sunt; et, te gubernánte, éadem faciámus. Per Dóminum nostrum Jesurn Christum ...
 

 

天主,任何善事都是从袮来的,求袮俯听我们的恳祷,使我们能因袮的默感、常思正理,并赖袮的指导、一一实行。因我们主……。

书信 (James, 1. 22-27)

CARISSIMI: Estóte factóres verbi, et non auditores tantum: fallentes vosmetipsos. Quia si quis audítor est verbi, et non factor: hic comparabitur viro consideránti vultum nativitátaus suæ in spéculo: considerávit enim se, et ábiit, et statim oblitus est, qualis fúerit. Qui autem perspéxerit in lelgem perféctam liberdiátis, et permánserit in ea, non audítor obliviósus factus, sed factor óperis: hic beátus in facto suo erit. Si quis autem putat se religiósumesse non refrénans linguam suam, sed sedúcens cor suum, hujus vana est relígio. Relígio mundla et immaculáta apud Deum et Patrem, hæc est: Visitáre pupíllos et víduas in tribulatióne eórum, et immacuatum se custodíre ab hoc sæculo.

 

   

挚爱的弟兄们:你们应该实行天主的道,不要自欺自骗,仅仅以听见为已足。听了道而不实行的人,就如一个人在镜子里照他天生的面容,照了一会儿,立刻就走,便忘了他的面容如何。可是谁留神研究完美的、赐人自由的注律,并琱萷磽u它,不作健忘的听者,荍@实行者,谁便要在实行法律上,享受幸福。如果有人自以为是敬主的信徒,狾k想不必约束自己的舌头,而欺骗自己,他敬主的方式便是虚伪的。在天主父的目光中,纯粹无玷的敬主行为,是在苦难中救助孤儿寡妇,并保守自己不受世俗的玷污。 (雅1:22-27)

亚肋路亚  (Ps. 117. 16)

Allelúia, allelúia. Surrexit Christus, et illúxit nobis, quos redémit sánguine suo. Allelúia. Exívi a Patre, et veni in mundum: íterum relínquo mundum, et vado ad Patrem. Allelúia.
 

 

亚肋路亚,亚肋路亚。上主的右手施展了大能,上主的右手举高了我。亚肋路亚。基督既然自死者中复活,就不会再死;死亡也不能再统治祂了。亚肋路亚。(罗6:9)

福音 (John, 16. 23-30)

IN illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis Amen, amen dico vobis: si quid petiéritis Patrem in nomine meo, dabit vobis. Usque mo do non petístis quidquam in nómine meo: Petíte, et accipiétis, ut gáudium vestrum sit plenum. Hæc in provérbiis locútus sum vobis. Venit hora, cum jam non in provérbiis loquar vobis, sed palani de Patre annuntiábo vobis. In illo die in nó mine meo petetis: et non dico vobis, quia ego rogábo Patrem de vobis: ipse enim Pater amat vos, quia vos me amástis, et credidístis, quia ego a Deo exívi. Exívi a Patre, et veni in mundum: íterum relínquo mundum, et vado ad Patrem. Dicunt ei discípuli ejus: Ecce nunc palam lóqueris, et provérbium nullum dicis. Nunc scimus, quia scis ómnia, et non opus est tibi, ut quis te intérroget: in hoc crédimus, quia a Deo exísti. — Credo.
 

 

 

那时候、耶稣向祂的门徒们说:“我切切实实告诉你们:你们向父求什么,祂必因我的名而给你们。你们至今没有因我的名求了什么;求吧!你们必得到,好使你们的喜乐圆满。这些事、我已用譬喻对你们说了;时候到了,我不再用譬喻对你们说,而明明地给你们讲论父了。到了那日,你们要因我的名而求,我并不对你们说:‘我要为你们求父’,原来父自已爱你们,因为你们已爱我,并已信我出于天主。我出于父,而来到世界;我又离开世界而归于父。”门徒对祂说:“现在袮明明地说了,不说譬喻了。现在我们知道袮明白一切,用不到有人问袮。因此、我们信袮出于天主。” (若16:23-30)

奉献咏 (Ps. 65. 8, 9. 20)

BENEDICITE, gentes, -Dóminum Deum nostrum, et obaudíte vocem, laudis ejus: qui pósuit ánimam meam ad vitam, et non dedit commovéri pedes meos: benedíctus Dóminus, qui non amóvit deprecatiónem meam, et misericórdiam suam a me, allelúia.
 

 

万民啊!请颂扬主、我们的天主,高声称赞祂,赞美祂。祂使我们的性命存活,又不让我们的脚滑倒。主是可赞美的,因为祂没有拒绝我的祈求;也没有从我身上撤回祂的仁慈。亚肋路亚。(咏65:8-9,20)

默祷经

SUSCIPE, Dómine, fidélum preces cum oblatiónibus hostiárum: ut per hæc piæ devotiónis officia, ad cœlestem gloriam transeámus. Per Dómioum nostrum Jesum Christum ......
 

 

 

主啊!求袮收纳袮信众的祈佑,和所行的献仪;切望我们能以奉行此孝爱与热诚的敬礼、向天上的荣光迈进。因我们主......。

念复活节的颂谢引。

复活节的颂谢引  

From Holy Saturday until Ascension Day.

VERE dignum et justum est, æquum et salutáre, te quidem, Dómine, omni témpore, sed (in hac potísaimum nocte, vel in hoc potíssimum die, vel in hac potíssimum) gloriósius prædicare, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cœlestis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
 

 

 

 

主,时时向祢庆祝,但由于我们的巴斯卦羔羊  -  基督被祭杀了,尤其在 (今夜) 今日 (此时) 更加荣显地称扬祢,实是正义而必须的,属于我们天职的,也属我们得救的。祂就是除免世罪的真正羔羊:祂以自己的死亡、毁灭了我们的死亡,又以自己的复活、恢复了我们的生命。

为此、我们随同诸位天神、总领天神、上座者和宰制者以及天上万军、合唱光荣祢的圣歌,无穷期地说:圣、圣、圣……。

领主咏 (Ps. 95. 2)

CANTATE Dómino, allelúia: cantáte Dómino, et benedícite nomen ejus: bene nuntiáte de die in diem salutáre ejus, allelúia, allelúia.
 

 

 

你们要向上主歌唱,亚肋路亚。你们要向上主歌唱,赞颂祂的圣名,要日复日地传扬祂的救恩。亚肋路亚,亚肋路亚。 (咏95:2)

领后经

TRIBUE nobis, Dómine, cœléstis mensæ virtúte satiátis: et desideráre quæ recta sunt; et desideráta percípere Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum ...

 

主啊!我们于此充满了天宴的神力之后,恳求祢恩赐我们、能渴慕正事,并得如愿以偿。因我们主……。