复活后第三主日

 

进台咏 (Ps. 65. I, 2)

JUBILATE Deo, omnis terra, allelúia: psalmum dícite nómini ejus, allelúia : date glóriam laudi ejus, allelúia, allelúia, allelúia. Ps. ibid. 3. Dícite, Deo, quam terribília sunt ópera tua, Dómine. In multitúdine virtútis tuæ mentiéntur tibi inimíci tui. Glória Patri... Jubiláte Deo, omnis terra ...


 

 

全地的居民啊!你们赞美天主吧!亚肋路亚。你们歌咏祂圣名的光耀吧!亚肋路亚。你们以赞词称颂祂吧!亚肋路亚,亚肋路亚,亚肋路亚。

祢的作为何等可畏!因祢的大能、祢的仇敌必向祢投降。(咏65:1-3) 光荣归于父……。

集祷经

DEUS, qui errántibus, ut in viam possint redíre justitiæ, veritátis tuæ lumen osténdis: da cunctis, qui christiána professióne censéntur et illa respúere, quæ huic inimíca sunt nómini: et ea quæ sunt apta, sectári. Per Dóminum nostrum Jesum Christum ...
 

 

天主,祢以真理之光指示给迷路的人,使能回归正途;求祢恩赐一切被称为基督徒的人,痛绝与此名称相背约,遵行与此名称相宜的。因我们主……。

书信 (Pet., 1. 2. 11-19)

CARISSIMI: Christus passus est pro nobis, vobis relínquens exémplum, ut sequámini vestígia ejus. Qui peccátum non fecit, nec invéntus est dolus in ore ejus: qui cum maledicéretur, non maledicébat: cum paterétur, non communabátur: tradébat autem judicánti se injúste: qui peccáta nostra ipse pértulit in córpore suo super lignum, ut peccátis mórtui, justítiæ vivámus: cujus lívóre sanáti estis. Erátis enim sicut oves errántes, sed convérsi estis nunc ad pastórem et epíscopum animárum vestrárum.

 

   

挚爱的弟兄们:你们在世上不过是外人和旅客;我劝你们戒绝与灵魂作战的肉身的私欲。你们在外邦人中应该品行端正;就在他们诬指你门是作恶者的那一点上,他们观察了你们,便重视你们的善行,而在主眷顾的日子、将荣耀归于祂。你们应该为了天主的缘故、服从人类建立的一切制度:无论是君王,因为他是国家的元首;或是官长,因为他们是君王所委派、惩罚恶人、表扬善人的。天主的圣意要你们行善,使那些漠视你们的愚人,闭口无言。你们要像自由的人一样处世为人,狺ㄔi假借自由,掩护罪恶,总要作天主的仆人。你们应该尊重一切人,爱慕弟兄,敬畏天主,恭敬君王。你们作仆人的,耍怀着万分敬畏的心、服从你们的主人,无论他们是温和良善的,或是性情乖僻的。这样才获得天主的宠眷,在我们主耶稣基督内。 (伯前2:11-19)

亚肋路亚  (Luke, 24. 35)

Allelúia, allelúia. Cognovérunt discípuli Dóminum Jesum in fractióne panis. Allelúia. Ego sum pastor bonus: et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ. Allelúia.
 

 

亚肋路亚,亚肋路亚。主救赎了祂的子民。(咏110:9)

亚肋路亚。基督应当先受苦难,从死人中复活,然后进入祂的光荣。亚肋路亚。(路24:46,26)

福音 (John, 10. 11-16)

IN illo témpore: Dixit Jesus pharisæis: Ego sum pastor bonus. Bonus pastor ánimam suam dat pro óvibus suis. Mercenárius autem, et qui non est pastor, cujus non sunt oves própriæ, videt lupum veniéntem, et dimíttit oves, et fugit: et lupus rapit, et dispérgit oves: mercenárius autem fugit, quia mercenárius est, et non pértinet ad eum de óvibus. Ego sum pastor bonus: et cognósco meas, et cognóscunt me meæ. Sicut novit me Pater, et ego agnósco Patrem: et ánimam meam pono pro óvibus meis. Et álias óves hábeo, quæ non sunt ex hoc ovili: et illas opórtet me addúcere, et vocem meam áudient, et fiet unum ovíle, et unus pastor. — Credo.
 

 

 

那时候、耶稣向祂的门徒们说:“不久你们不再见我了;再不久、你们又要见我,因为我往父那里去。”门徒中有几个彼此说:“祂对我们说的:‘不久、你们不再见我,再不久、你们又要见我’;还有,‘我往父那里去’,这是什么意思?”他们于是说:“祂说的‘不久’指什么?我们不知道祂说什么?”耶稣知道他们想要问祂,就对他们说:“你们彼此询间我对你们说的:‘不久、你们不再见我,再不久、你们又要见我’是什么意思?我切切实实告诉你们:你们将哭泣、哀号,而世界将欢乐;你们将感到忧苦,然而你们的忧苦将变成喜乐。妇人生产时,感到忧苦,因为她的时候到了;可是她生了孩子,不再记得痛苦,茼]一人出世而欢乐。而你们、现在感到忧苦,但我要再见你们,你们的心也将欢乐,你们的喜乐、谁也不能给你们夺去。”(若16: 16-22)

奉献咏 (Ps. 62. 2, 5)

DEUS, Deus meus, ad te de luce vígilo: et in nomine tuo levábo manus meas, alIeluia.
 

 

我的灵魂,你要称赞上主!我要毕生赞颂上主;我一息尚存,必要歌咏我的天主。亚肋路亚。(咏145:2)

默祷经

BENEDICTIONEM nobis, Dómine, cónferat salutárem sacra semper oblátio: ut, quod agit mystério, virtúte perfíciat. Per Dóminum nostrum...
 

 

 

主,求祢藉此奥迹赋予我们神力:使我们能以抑制贪恋世俗之心,学习仰慕天上的事物。因我们主……。

念复活节的颂谢引。

念复活节的颂谢引。

复活节的颂谢引  

From Holy Saturday until Ascension Day.

VERE dignum et justum est, æquum et salutáre, te quidem, Dómine, omni témpore, sed (in hac potísaimum nocte, vel in hoc potíssimum die, vel in hac potíssimum) gloriósius prædicare, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cœlestis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
 

 

 

 

主,时时向祢庆祝,但由于我们的巴斯卦羔羊  -  基督被祭杀了,尤其在 (今夜) 今日 (此时) 更加荣显地称扬祢,实是正义而必须的,属于我们天职的,也属我们得救的。祂就是除免世罪的真正羔羊:祂以自己的死亡、毁灭了我们的死亡,又以自己的复活、恢复了我们的生命。

为此、我们随同诸位天神、总领天神、上座者和宰制者以及天上万军、合唱光荣祢的圣歌,无穷期地说:圣、圣、圣……。

领主咏 (John 10. 14)

MODICUM, et non vibéditis me, allelúia: iterum módicum, et vidébitis me, quia vado ad Patrem, allelúia, allelúia.
 

 

 

不久你们不再见我了,亚肋路亚。但再不久、你们又要见我,因为我往父那里去。亚肋路亚,亚肋路亚。(若16:16)

领后经

SACRAMENTA, quæ súmpsimus, quæsumus, Dómine, et spirituálibus nos instáurent aliméntis, et corporálitbus tueántur auxíliis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum ...

 

主,祈望我们所领的圣体,充为滋养我们灵魂的神粮,和保护我们肉身的助佑。因我们主……。