|
TRINITY SUNDAY FEAST OF THE MOST HOLY TRINITY
White
Double 1 Cl.
"Glory
be to the father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As
it was in the beginning, is now, and ever shall be, world
without end. Amen." As soon as we have celebrated the Advent
of the Holy Ghost celebrate in song the Feast of the Holy
Trinity in the office of the following Sunday. The place is
well chosen, for, immediately after the descent of this Divine
Spirit, began the preaching and belief, and, through Baptism,
faith and confession in the Name of the Father, the son and
the Holy Ghost. (St. Rupert)
Introit
(Tobias
12.6)
BENEDICTA
sit sancta Trínitas, atque indivísa únitas: confitébimur
ei, quia fecit bíscum misericórdiam suam. Psalm. Dómine
Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in
univérsa terra! Glória Patri... -Benedícta sit...
|
|
BLESSED
be the holy Trinity, and undivided Unity: we will
give glory to Him, because He hath shown His mercy
to us. Ps. 8. 2. O Lord, our Lord, how wonderful is
Thy Name in all the earth. Glory be to the Father...
—Blessed... |
Collect
OMNIPOTENS sempitérne Deus, qui
dedísti fámulis tuis in confessióne veræ fídei, ætérnæ
Trinitátis glóriam agnóscere, et in poténtia majestátis
adoráre unitátem: quæsumus, ut ejúsdem fídei firmitáte,
ab ómnibus semper muniámur advérsis. Per Dóminum nostrum
Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat
in unitáte ritus Sancti, Deus, per ómnia...
|
|
O ALMIGHTY and everlasting God, who hast granted
to Thy servants, in confessing the true Faith, to
acknowledge the glory of the eternal Trinity, and
in the power of Majesty to adore the Lenity: we beseech
Thee, that by steadfastness in the same Faith, we
may ever be defended against all adversity. Through
our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth
with Thee in the unity of... |
Epistle
Lesson
from the Acts of the Apostles, 11. 33-36.
[The
fundamental dogma of our Faith is that of the Holy
Trinity.]
|
O
ALTITUDO divitiárum sapiéntiæ
et sciéntiæ Dei: quam incomprehensibília
sunt judícia ejus, et investigábiles
viæ ejus! Quis enim cognóvit sensum Dómini?
Aut quis consiliárius ejus fuit? Aut quis prior
dedit illi, et tribuétur ei? Quóniam
ex ipso, et per ipsum, et in ipso sunt ómnia:
ipsi glória in sæcula. Amen.
|
|
O THE depth of the riches of the wisdom and of the knowledge
of God! How incomprehensible are His judgments, and
how unsearchable His ways. For who hath known the mind
of the Lord? Or who hath been His counsellor? Or who
hath first given to Him, and recompense shall be made
him? For of Him, and by Him, and in Him, are all things:
to Him be glory for ever. Amen. |
Gradual
BENEDICTUS es, Dómine, qui intuéris
abyssos, et sedes super Cherubim. Benedíctus
es, Domine, in firmaménto cœli, et laudabilis
in sæcula.
Allelúia, allelúia. Benedíctus
es, Dómine, Deus patrum nostrórum et
laudábilis in sæcula. Allelúia.
|
|
BLESSED
art Thou, O Lord, that beholdest the depths and sittest
above the Cherubim. Blessed art Thou, O Lord, in the
firmament of heaven, and worthy of praise for ever.
Alleluia alleluia. (Dan. 3. 52). Blessed art Thou,
O Lord, the God of our fathers, and worthy to be praised
for ever. Alleluia. |
Gospel
Continuation
of the holy Gospel according to St. Matthew, 28. 18-20.
[It
is in the Name of the father, of the Son and of the
Holy Ghost that Christians are baptised. Mission of
the Apostles.]
|
IN
illo tempore. Dixit Jesus discípulis suis: Data est
mihi omnis potéstas in cœlo. et in terra. Eúntes ergo
docéte omnes gentes, baptizántes eos in nómine Patris,
et Fílii, et Spíritus Sancti: docéntes eos serváre
ómnia quæ cúmque mandávi vobis Et ecce ego vobiscum
sum ómnibus diébus usque ad consummatiónem sæculi.
— Credo.
|
|
AT that time Jesus said to His disciples: All power
is given to Me in heaven and on earth. Going therefore,
teach ye all nations, baptising them in the name of
the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Teaching
them to observe all things whatsoever I have commanded
you; and be-hold I am with you all days, even to the
consummation of the world. —Creed.
|
Offertory
(Tobias 12. 6)
BENEDICTUS sit Deus Pater, Unigenitús que Dei Fílius, Sanctus quoque Spíritus: quia fecit nobíscum misericórdiam suam.
|
|
BLESSED
be God the Father, and the only-begotten Son of God,
and also the Holy Spirit; because He hath shown His
mercy to us.
|
Secret
SANCTIFICA, quæusumus, Domine Deus noster, per tui sancti nóminis invocatiónem, hujus oblatiónis hóstiam: et per eam nosmetípsos tibi pérfice munus æstérnum. Per...
|
|
SANCTIFY, we beseech Thee, O Lord, our God, by the invocation of Thy holy Name, the Sacrifice we offer, and by it make of us an everlasting offering unto Thee. Through our Lord...
|
Preface for Trinity Sunday
On
Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.
|
VERE
dignum et justum est. æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque gratias ágere,
Dómine sancte. Pater omnípotens, ætérne
Deus. Qui cum unigénito Fílio tuo, et
Spíritu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus:
non in uníus singularitáte persónæ,
sed in unius Trinitáte substántiæ.
Quod enim de tua glória revelánte te,
crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu
Sancto, sine differéntia discretiónis
sentímus. Ut in confessióne veræ
sempiternæque Deitátis, et in persónis
propríetas, et in esséntia únitas,
et in majestáte adorétur æquálitas.
Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim
quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre
quotídie, una voce dicéntes :
|
|
IT is
truly meet and just, right and for our salvation,
that we should at all times and in all places, give
thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting
God; Who, together with Thine only-begotten Son, and
the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the
oneness of a single Person but in the Trinity of One
substance. For what, we believe by Thy revelation
of Thy glory. the same do we believe of Thy Son, the
same of the Holy Ghost, without difference or separation.
So that in confessing the true and everlasting Godhead,
distinction in persons, unity in essence, and equality
in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels,
the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease
not daily to cry out, with one voice saying:
|
Communion
(Acts 2. 2, 4)
BENEDICIMUS Deum cœli, et coram ómnibus vivéntibus confitébimur ei: quia fecit nobíscum misericórdiam suam.
|
|
WE bless the God of heaven, and before all living we will praise Him; because He has shown His mercy to us. |
Postcommunion
PROFICIAT nobis ad salútem córporis ánimæ, Dómine Deus noster, hujus sacraménti suscéptio: et sempitérnæ. sanctæ. Trinitátis, ejusdémque individuæ unitátis confésio. Per Dominum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat... |
|
O LORD, our God, may the receiving of this Sacrament and the acknowledging of the holy And eternal Trinity and its undivided Unity profit us unto health of mind and body. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son. who liveth and reigneth with Thee in the unity... |
|