TRINITY SUNDAY FEAST OF THE MOST HOLY TRINITY

White
Double 1 Cl.

"Glory be to the father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen." As soon as we have celebrated the Advent of the Holy Ghost celebrate in song the Feast of the Holy Trinity in the office of the following Sunday. The place is well chosen, for, immediately after the descent of this Divine Spirit, began the preaching and belief, and, through Baptism, faith and confession in the Name of the Father, the son and the Holy Ghost. (St. Rupert)

Introit (Tobias 12.6)

BENEDICTA sit sancta Trínitas, atque indivísa únitas: confitébimur ei, quia fecit bíscum misericórdiam suam. Psalm. Dómine Dóminus noster, quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra! Glória Patri... -Benedícta sit...

 

 

BLESSED be the holy Trinity, and undivided Unity: we will give glory to Him, because He hath shown His mercy to us. Ps. 8. 2. O Lord, our Lord, how wonderful is Thy Name in all the earth. Glory be to the Father... —Blessed...

Collect

OMNIPOTENS sempitérne Deus, qui dedísti fámulis tuis in confessióne veræ fídei, ætérnæ Trinitátis glóriam agnóscere, et in poténtia majestátis adoráre unitátem: quæsumus, ut ejúsdem fídei firmitáte, ab ómnibus semper muniámur advérsis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte ritus Sancti, Deus, per ómnia...

 
 

O ALMIGHTY and everlasting God, who hast granted to Thy servants, in confessing the true Faith, to acknowledge the glory of the eternal Trinity, and in the power of Majesty to adore the Lenity: we beseech Thee, that by steadfastness in the same Faith, we may ever be defended against all adversity. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of...

Epistle

Lesson from the Acts of the Apostles, 11. 33-36.

[The fundamental dogma of our Faith is that of the Holy Trinity.]

O ALTITUDO divitiárum sapiéntiæ et sciéntiæ Dei: quam incomprehensibília sunt judícia ejus, et investigábiles viæ ejus! Quis enim cognóvit sensum Dómini? Aut quis consiliárius ejus fuit? Aut quis prior dedit illi, et tribuétur ei? Quóniam ex ipso, et per ipsum, et in ipso sunt ómnia: ipsi glória in sæcula. Amen.
 

  O THE depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible are His judgments, and how unsearchable His ways. For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been His counsellor? Or who hath first given to Him, and recompense shall be made him? For of Him, and by Him, and in Him, are all things: to Him be glory for ever. Amen.

Gradual

BENEDICTUS es, Dómine, qui intuéris abyssos, et sedes super Cherubim. Benedíctus es, Domine, in firmaménto cœli, et laudabilis in sæcula.

Allelúia, allelúia. Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum et laudábilis in sæcula. Allelúia.

 

 

BLESSED art Thou, O Lord, that beholdest the depths and sittest above the Cherubim. Blessed art Thou, O Lord, in the firmament of heaven, and worthy of praise for ever. Alleluia alleluia. (Dan. 3. 52). Blessed art Thou, O Lord, the God of our fathers, and worthy to be praised for ever. Alleluia.

Gospel

Continuation of the holy Gospel according to St. Matthew, 28. 18-20.

[It is in the Name of the father, of the Son and of the Holy Ghost that Christians are baptised. Mission of the Apostles.]

IN illo tempore. Dixit Jesus discípulis suis: Data est mihi omnis potéstas in cœlo. et in terra. Eúntes ergo docéte omnes gentes, baptizántes eos in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti: docéntes eos serváre ómnia quæ cúmque mandávi vobis Et ecce ego vobiscum sum ómnibus diébus usque ad consummatiónem sæculi. — Credo.
 

 

AT that time Jesus said to His disciples: All power is given to Me in heaven and on earth. Going therefore, teach ye all nations, baptising them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you; and be-hold I am with you all days, even to the consummation of the world. —Creed.

Offertory (Tobias 12. 6)

BENEDICTUS sit Deus Pater, Unigenitús que Dei Fílius, Sanctus quoque Spíritus: quia fecit nobíscum misericórdiam suam.

 

 

BLESSED be God the Father, and the only-begotten Son of God, and also the Holy Spirit; because He hath shown His mercy to us.

Secret

SANCTIFICA, quæusumus, Domine Deus noster, per tui sancti nóminis invocatiónem, hujus oblatiónis hóstiam: et per eam nosmetípsos tibi pérfice munus æstérnum. Per...
 

 

 

SANCTIFY, we beseech Thee, O Lord, our God, by the invocation of Thy holy Name, the Sacrifice we offer, and by it make of us an everlasting offering unto Thee. Through our Lord...

Preface for Trinity Sunday

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.

VERE dignum et justum est. æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque gratias ágere, Dómine sancte. Pater omnípotens, ætérne Deus. Qui cum unigénito Fílio tuo, et Spíritu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in uníus singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotídie, una voce dicéntes :
 

 

IT is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person but in the Trinity of One substance. For what, we believe by Thy revelation of Thy glory. the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:

Communion (Acts 2. 2, 4)

BENEDICIMUS Deum cœli, et coram ómnibus vivéntibus confitébimur ei: quia fecit nobíscum misericórdiam suam.
 

 

 

WE bless the God of heaven, and before all living we will praise Him; because He has shown His mercy to us.

Postcommunion

PROFICIAT nobis ad salútem córporis ánimæ, Dómine Deus noster, hujus sacraménti suscéptio: et sempitérnæ. sanctæ. Trinitátis, ejusdémque individuæ unitátis confésio. Per Dominum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat...

 

 

O LORD, our God, may the receiving of this Sacrament and the acknowledging of the holy And eternal Trinity and its undivided Unity profit us unto health of mind and body. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son. who liveth and reigneth with Thee in the unity...