THIRD SUNDAY AFTER EASTER

White
Semi-double

Let us utter cries of joy, let us sing the praises of God, because our Lord Jesus Christ is risen again and has given His life for us.

Introit (Ps. 65. I, 2)

JUBILATE Deo, omnis terra, allelúia: psalmum dícite nómini ejus, allelúia : date glóriam laudi ejus, allelúia, allelúia, allelúia. Ps. ibid. 3. Dícite, Deo, quam terribília sunt ópera tua, Dómine. In multitúdine virtútis tuæ mentiéntur tibi inimíci tui. Glória Patri... Jubiláte Deo, omnis terra ...

 

 

SHOUT with joy to God, all the earth, alleluia: sing ye a psalm to His Name, alleluia: give glory to His praise, alleluia, alleluia, alleluia. Ps. ibid. 3. Say unto God: How terrible are Thy works, O Lord! In the multitude of Thy strength Thine enemies shall lie to Thee. Glory be to the Father...— Shout with joy ...

Collect

DEUS, qui errántibus, ut in viam possint redíre justitiæ, veritátis tuæ lumen osténdis: da cunctis, qui christiána professióne censéntur et illa respúere, quæ huic inimíca sunt nómini: et ea quæ sunt apta, sectári. Per Dóminum nostrum Jesum Christum ...

 
 

O GOD, who to those that go astray dost show the light of Thy truth, that they may return to the path of justice: grant that all who are enrolled in the Christian faith, may both spurn all that is hostile to that name, and follow after what is fitting to it. Through our Lord ...

Epistle

Lesson from the Epistle of Blessed Peter the Apostle, 1. 2. 11-19.

[St. Peter, Head and Pastor of the Church of Christ, tells us in his Epistle that Jesus is the Shepherd of our souls, which were as sheep going astray.]


CARISSIMI: Christus passus est pro nobis, vobis relínquens exémplum, ut sequámini vestígia ejus. Qui peccátum non fecit, nec invéntus est dolus in ore ejus: qui cum maledicéretur, non maledicébat: cum paterétur, non communabátur: tradébat autem judicánti se injúste: qui peccáta nostra ipse pértulit in córpore suo super lignum, ut peccátis mórtui, justítiæ vivámus: cujus lívóre sanáti estis. Erátis enim sicut oves errántes, sed convérsi estis nunc ad pastórem et epíscopum animárum vestrárum.

 

 
DEARLY beloved, Christ suffered for us, leaving you an example, that you should follow His steps, who did no sin, neither was guile found in His mouth. Who when He was reviled, did not revile: when He suffered, He threatened not, but delivered Himself to him that judged Him unjustly: who His own self bore our sins in His body upon the tree: that we being dead to sins, should live to justice; by whose stripes you were healed. For you were as sheep going astray: but you are now converted to the Shepherd and Bishop of your souls.
Allelúia, allelúia. Cognovérunt discípuli Dóminum Jesum in fractióne panis. Allelúia. Ego sum pastor bonus: et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ. Allelúia.
  Alleluia, alleluia. (Luke, 24. 35). The disciples knew the Lord Jesus in the breaking of bread. Alleluia. I am the good Shepherd: and I know My sheep, and Mine know Me. Alleluia.

Gospel

Continuation of the holy Gospel according to St. John, 10. 11-16.

[Parable of the Good Shepherd; Jesus is the Good Shepherd, who protects His sheep from the attacks of the wolf and gives His life for them.]
 

IN illo témpore: Dixit Jesus pharisæis: Ego sum pastor bonus. Bonus pastor ánimam suam dat pro óvibus suis. Mercenárius autem, et qui non est pastor, cujus non sunt oves própriæ, videt lupum veniéntem, et dimíttit oves, et fugit: et lupus rapit, et dispérgit oves: mercenárius autem fugit, quia mercenárius est, et non pértinet ad eum de óvibus. Ego sum pastor bonus: et cognósco meas, et cognóscunt me meæ. Sicut novit me Pater, et ego agnósco Patrem: et ánimam meam pono pro óvibus meis. Et álias óves hábeo, quæ non sunt ex hoc ovili: et illas opórtet me addúcere, et vocem meam áudient, et fiet unum ovíle, et unus pastor. — Credo.
 

 

AT that time Jesus said to the Pharisees: I am the good
Shepherd. The good Shepherd giveth his life for his sheep. But the hireling, and he that is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming and leaveth the sheep and flieth: and the wolf catcheth and scattereth the sheep: and the hireling flieth, because he is a hireling, and he hath no care for the sheep. I am the good Shepherd: and I know Mine, and Mine know Me, as the Father knoweth Me, and I know the Father: and I lay down My life for My sheep. And other sheep I have that are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear My voice, and there shall be one fold and one shepherd. —Creed.

Offertory (Ps. 62. 2, 5)

DEUS, Deus meus, ad te de luce vígilo: et in nomine tuo levábo manus meas, alleluia.

 

 

O GOD, my God, to Thee do I watch at break of day: and in Thy Name I will lift up my hands, alleluia.

Secret

BENEDICTIONEM nobis, Dómine, cónferat salutárem sacra semper oblátio: ut, quod agit mystério, virtúte perfíciat. Per Dóminum nostrum ...
 

 

 

MAY this holy offering, O Lord, always bring to us Thy healing blessing: that what it represents in a Mystery, it may accomplish with power. Through ...

Preface for Easter and Eastertide

From Holy Saturday until Ascension Day.
 

VERE dignum et justum est, æquum et salutáre, te quidem, Dómine, omni témpore, sed (in hac potísaimum nocte, vel in hoc potíssimum die, vel in hac potíssimum) gloriósius prædicare, cum Pascha nostrum immolátus est Christus. Ipse enim verus est Agnus qui ábstulit peccáta mundi. Qui mortem nostram moriéndo destrúxit et vitam resurgéndo reparávit. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cœlestis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:

 

IT is truly meet and just, right and for our salvation at all times to praise Thee, O Lord, but more gloriously (especially in this night, or especially on this day, or at this time above others) when Christ our Pasch was sacrificed. For He is the true Lamb who hat taken away the sins of the world: Who by dying hath destroyed our death; and by rising again hath restored us to life. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:

Communion (John 16. 16)

MODICUM, et non vibéditis me, allelúia: iterum módicum, et vidébitis me, quia vado ad Patrem, allelúia, allelúia.
 

 

 

A LITTLE while, and you shall not see Me, alleluia; and again a little while, and you shall see Me, because I go to the Father, alleluia, alleluia.

Postcommunion

SACRAMENTA, quæ súmpsimus, quæsumus, Dómine, et spirituálibus nos instáurent aliméntis, et corporálitbus tueántur auxíliis. Per Dóminum nostrum Jesum Christum ...

 

 

MAY the Sacraments which we have received, we beseech Thee, O Lord, renew us with spiritual refreshment and defend us with bodily help. Through our Lord ...