THIRD SUNDAY IN ADVENT

Purple
Semi-Double

On this day the Church urges us to gladness in the middle of this time of expectation and penitence: the coming of Jesus approaches more and more. St. John, the holy precursor, announces to the Jews the coming of the Saviour. The Saviour'', he says to them, lives already among us, though unknown. He will soon appear openly." Now is the time for fervent prayers and for imploring Jesus to remain with us by His mercy. Let us prepare the way for Him by repentance and penitence and by a worthy reception of the Sacraments. All the prayers of this Mass are filled with that which the Church wishes our souls to be possessed at the approach of the Saviour..

Introit (Phil 4. 4-6)

Gaudete in Dómino semper: íterum dico gaudéte. Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus: Dóminus enim prope est. Nihil sollíciti sitis: sed in omni oratióne petitiónes vestræ innotéscant apud Deum. Ps. 84. 2. Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Iacob. V.: Glória Patri . . . —Gaudéte . . .

 

 

REJOICE in the Lord always: again I say, rejoice. Let your modesty be known to all men: for the Lord is nigh. Be nothing solicitous: but in every thing by prayer let your petitions be made known to God. Ps. 84. 2. Lord, Thou hast blessed Thy land: Thou hast turned away the captivity of Jacob. Glory be to the Father...—Rejoice...

Collect

AUREM tuam, quæsumus Dómine, précibus nostris accómmoda: et mentis nostræ ténebras grátiae tuæ visitatiónisillústra. Qui...

 
 

INCLINE Thine ear, we beseech Thee, O Lord, to our petitions : and, by the grace of Thy visitation, enlighten the darkness of our minds: Who livest...

Epistle

Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Philippians, 4. 4-7.

["The Lord is nigh" says St. Paul, "rejoice in the Lord". May our faith and hope in Jesus Christ our Lord always increase!]


FRATRES: Gaudéte in Dómino semper: íterum dico, gaudéte. Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus: Dóminus prope est. Nihil solíciti sitis: sed in omni oratióne, et obsecratióne, cum gratiárum actióne, petitiónes vestræ innotéscant apud Deum. Et pax Dei, quæ exsúperat omnem sensum, custódiat corda vestra et intelligéntias vestras, in Christo Jesu Dómino nostro.

 
BRETHREN, Rejoice in the Lord always: again, I say, rejoice. Let your modesty be known to all men. The Lord is nigh. Be nothing solicitous: but in every thing, by prayer and supplication, with thanksgiving, let your petitions be made known to God. And the peace of God, which surpasseth all understanding, keep your hearts and minds in Christ Jesus our Lord.

Gradual (79. 2, 3, 6)

Qui sedes, Dómine, super Chérubim, éxcita poténtiam tuam, et veni. Qui regis Israel, inténde: qui dedúcis velut ovem, Joseph.

Allelúia, allelúia. Excíta, Dómine, poténtiam tuam, et veni ut salvos fácias nos. Allelúia.

 

 

THOU, O Lord, that sittest upon the cherubim, stir up Thy might and come. Give ear, O Thou that rulest Israel: that leadest Joseph like a sheep.

Alleluia, alleluia. Stir up, O Lord, Thy might, and come to save us. Alleluia.

When on the Ferias of Advent the Mass of the Sunday is used, the Alleluia and V. are not said, but only the Gradual.
Gospel

Continuation of the holy Gospel according to John, 1. 19-28.

[St. John, the Precursor of Our Lord, announces the coming of the Messiah, tells of His Majesty and greatness, and effaces himself before Him, for "he gives testimony of the true Light, who is Jesus."]

IN illo témpore: Misérunt Judæi ab Jerosólymis sacerdótes et levítas ad Joánnem, ut interrogárent eum: Tu quis es? Et conféssus est, et non negávit: et conféssus est: Quia non sum ego Christus. Et interrogavérunt eum: Quid ergo? Elias es tu? Et dixit: Non sum. Prophéta es tu? et respóndit: Non. Dixérunt ergo ei: Quis es, ut repónsum demus his qui misérunt nos? Quid dicis de teípso? Ait: Ego vox clamántis in desérto: Dirígite viam Dómini, sicut dixit Isaías prophéta. Et qui missi fúerant, erant ex Pharisæis. Et interrogavérunt eum, et dixérunt ei: Quid ergo baptízas, si tu non es Christus, neque Elias, neque Propheta? Respóndit eis Joánnes, dicens: Ego baptízo in aqua: médius autem vestrum stetit, quem vos nescítis. Ipse est, qui post me ventúrus est, qui ante me factus est: cujus ego non sum dignus ut solvam eius corrígiam calceaménti. Hæc in Bethánia facta sunt trans Jordánem, ubi erat Joánnes baptízans..- Credo.
 
 

AT that time the Jews sent from Jerusalem Priests and Levites to John, to ask him: Who art thou? And he confessed, and did not deny; and he confessed: I am not the Christ. And they asked him: What then? Art thou Elias? And he said: I am not. Art thou the Prophet? And he answered: No. They said therefore unto him: Who art thou, that we may give an answer to them that sent us? What sayest thou of thyself? He said: I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the Prophet Isaias. And they that were sent were of the Pharisees. And they asked him, and said to him: Why then dost thou baptise, if thou be not Christ, nor Elias, nor the Prophet? John answered them, saying: I baptise with water: but there hath stood one in the midst of you, whom you know not. The same is He that shall come after me, who preferred before me: the latchet of whose shoe I am not worthy to loose. These things were done in Bethania, beyond the Jordan, where John was baptising .- Creed.

Offertory (Ps. 84. 2-3)

BENEDIXISTI, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Jacob: remisísti iniquitátem plebis tuæ.

 

 

LORD, Thou hast blessed Thy land: Thou hast turned away the captivity of Jacob: Thou hast forgiven the iniquity of Thy people.

Secret

Devotionis nostræ tibi, quæsumus Dómine, hóstia júgiter immolétur: quæ et sacri perágat institúta mystérii, et salutáre tuum in nobis mirabíliter operétur. Per Dóminum nostrum Jesum Chrstum Fílium tuum...

 

 

MAY the Sacrifice of our devotion, we beseech Thee, O Lord, be continually offered up to Thee, may it both complete the institution of the holy Mysteries, and wondrously accomplish in us Thy salvation. Through our Lord...

Preface of the Most Holy Trinity

On Trinity Sunday and on Sundays throughout the year.
 

VERE dignum et æquum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere, Dómine sancte, Pater omnipotens ætérne Deus. Qui cum unigénito Filio tuo, et Spirítu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in unius singularitáte persónæ, sed in unius Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto,  sine differéntia discrétionis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternæque Deitátis, et in persónis proríetas, et in esséntia únitas, et in majestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli, atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre quotidie, una voce dicéntes:

 

IT is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of One substance. For what, we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:

Communion (Isaias. 35. 4)

Dicite: Pusillánimes confortámini, et nolite timére: ecce Deus noster véniet, et salvábit nos.
 

 

 

SAY: Ye fainthearted, take courage and fear not: behold our God will come, and will save us.

Postcommunion

IMPLORAMUS, Dómine, cleméntiam tuam: ut hæc divína subsídia a vítiis expiátos, ad festa ventúra nos præparent. Per Dóminum nostrum...

 

 

WE implore, O Lord. Thy mercy: that these divine helps may expiate our sins, and prepare us for the approaching Feast. Through our Lord...